她向打扫阿姨说「辛苦了」致意 反被呛:这不是妳应该讲的话

▲到底能不能对长辈上司说「辛苦了」?(示意图免费图库pakutaso)

实习记者袁茵综合报导

好心的一句话,居然变成「没礼貌」行为?一名网友在PTT上询问,自己向打工地方的打扫阿姨说「辛苦了」,居然得到对方回答「这不是妳应该讲的话」,让她好错愕。

一名女网友8日在PTT WomenTalk(女孩版)提问「这个场合说『辛苦了』有错吗?」,打工的地方有一位清洁阿姨,她于7日看见对方准备下班,就顺口说了一句「辛苦了」,结果得到「这不是妳应该讲的话」回应,「求解?我这样说错什么了吗?是不是年纪小不能对年纪大的说辛苦了?」

底下网友持正反两派意见,「讲这话她听起来像是上对下吧」、「『辛苦了』是长辈对晚辈说的话,是上对下的,有些辈会觉得你这样不妥~」、「妳又不是她上属」、「跟同事也会说辛苦了,跟上下属没关系吧」、「妳她长官还是客户? Zzz」、「这词哪有什么长辈晚辈,第一次听到」、「这词不分长辈上下都可以用」、「在大多长辈的理解里,会认为『辛苦了』这句话是上对下、长辈对晚辈或平辈之间的说法」。

▲Tokio Knowledge《一流人士都不会犯的禁忌》书中提到,「辛苦了」可是职场NG话!(图/翻摄自博客来)

到底能不能对长辈说「辛苦了」呢?根据时生智囊团(Tokio knowledge)的「一流人士都不会犯的禁忌」书籍写道,这句话等于是告诉对方「我们的地位相同或你的地位较低」,常常听到有人对刚结束重要报告、从外面跑业务回来的主管说「您辛苦了」,其实是非常失礼的话。虽然是称对方「您」,看似是非常有礼貌的说法,但实际上这是不适合对上位者说的话。

书中提到,「辛苦了」带有慰劳并勉励他人努力的意思,或许有人会认为,那应该很适合这种情况才对,但「慰劳」本身带有「感谢与自己同等,或是地位更低者的付出」之意,是一种上对下的说法。想用带有「感谢辛劳」含意的适用语为「劳烦您了」。

书中补充道,「辛苦了」在日文语源上,是古代武将慰劳自己家臣时所说的话,基本上是「上位者对地位较低者所付出的辛劳表达谢意」用语,因此无论是在何种下对上的情况,这句话都很失礼。

作者:Tokio Knowledge 译者钟雅茜摘自:财经传讯《一流人士都不会犯的禁忌:从打招呼到各种场合应对,马上派上用场人际经营术,让工作生活更加无往不利!》