为什么电视节目要加字幕? 网友提4大理由

▲不少人一定好奇过,为什么我们从小到大看的电视都有字幕呢?(图/翻摄自YouTube)

大陆中心综合报导

相信许多人看电视时一定有个疑问,和欧美大不相同的是,台湾几乎所有的节目都要加上字幕,这是为什么呢?其实不只台湾人好奇,最近大陆也有人上网发文,指他发现多数人看影视作品时,大部分时间都是盯着字幕看,但明明对话都听得懂。

一位大陆网友近日在「知乎」贴文,询问「为什么在中国流通的影视作品普遍显示字幕?」他认为,明明可以听得懂对话,可是大家都很习惯看字幕,这点和欧美很不一样。对此,网友Roc Lee提出了4大理由,广受众人好评,分别是「方便不同方言区」、「不怕台词音量小」、「有助观众理解」、「教育辅助功能」。

第一是「方便不同方言区」,由于大陆幅员广大,虽然推行「普通话」多年,不过仍有许多人习惯使用方言,再加上口音问题,加上字幕自然方便不同方言区。第二是「不怕台词音量小」方面,部分戏剧场景为求真实,台词音量就得变小,再加上汽车喇叭声电话响声甚至隔壁放鞭炮,这些环境音都可能影响辨别。

第三是「有助观众理解」,因为汉语有许多同音字,即使可以靠上下语意判断,但遇到名词用字无法,如「张无忌」「张吴记」、「染上赌瘾」「染上赌瘾」意义大不同。最后是「教育辅助功能」,即使民众不看字幕依然能理解,但如果配上字幕重新把节目再看一次,可能就会看出很多之前没意识到或理解错了的部分。