汉堡台语怎念? 网友Kuso:阿兜仔割包

生活中心台北报导

最近有民众速食店突然用台语店员说,他要一个汉堡结果店员没有一个听得懂,而且引起哄堂大笑,原来汉堡或是热狗发音都是外来语,所以根本没有台语的发音,如果硬要翻成台语,就会闹出很多笑话

这个汉堡台语怎么讲?有人笑说是「恨抱」,热狗的台语又怎说?「烧狗(音:休告)!」要硬翻汉堡和热狗成闽南语真的好难,连台语专家都搞不定,台语配音员阿宽指出,「汉抱(汉堡),双牛抱,麦克双牛抱」,至于热狗,他说是「外国香肠大家比较听得懂啦!」

外国的香肠,老师有你的,但是如果跑到速食店买汉堡,这样和店员说来一个「阿兜仔割包」,就会和电影一样笑死人了。

电影《摩登如来神掌》台语版:「来,换你。」「大侠爱吃汉堡包」「大侠爱吃汉堡包,吃完体力爱福好,姑娘吃完体格好,两人整晚都很好。」

什么整晚都很好,根本乱翻一通,汉堡或是热狗,其实都是外来语,硬翻就会闹笑话,阿宽表示,「汉堡、热狗、苹果西打、薯条啦!这些你如果说硬要讲台语的话,其实一些长辈们他们反而听不懂。」

不要丢人啦!下次到汉堡店,乖乖说,汉堡一个,薯条一份,没有烧狗啦!(新闻来源:东森新闻)