政客拗阿札尔说Presidency 游淑慧引周星驰台词酸:官啊~

游淑慧。(黄福其摄)

美国卫生部长阿札尔拜会蔡总统,却在致词时将「Tsai 」总统的发音,念成「Xi」总统,引发朝野争论,总统府绿营强烈否认阿札尔口误;不过阿札尔今天接受《中央社》专访坦言,这是「意外发音失误」。国民党革实院院长淑慧认为阿札尔坦率认错及说明并无损台美友谊,反倒包括驻德代表谢志伟等硬拗Presidecy、一票指责蓝营「唱衰」的政治人物,让她想到周星驰威龙闯天关内的一句台词「这票是什么人,官啊~。」

游淑慧深夜在脸书对阿札尔承认发音失误一事发文说,其实,这样说明,很好啊,坦率认错并说明,无损台美友谊。但反观民进党真是丢脸,而且感觉「书都念到后背去了」;维持一贯套路,对于不同声音,要嘛指责人「亲中」,要嘛指责人「唱衰」,都没新梗,腻不腻?

她说,驻德代表谢志伟更可笑,还后知后觉在脸书发文,保证阿札尔说的绝对「Presidency」而非「President Xi」;果然又贴标签,阿札尔访台「明明是台湾外交的一大步,偏偏有些人见不得台湾好」。结果谢志伟抢着拍美国老大哥马屁,谁知拍到马腿上。人家阿札尔部长都坦诚是意外「发音失误」,就是念错了啦。

游淑慧说,但就算阿札尔部长没说明,AIT其实第一时间早就公开致词稿,上面文字就「Thank you, President Tsai……」。但可笑的部份台湾政治人物,居然「睁眼说瞎话」的厚颜媚美,还硬拗出什么「Presidecy」。唉,连想帮忙缓颊,都不懂跟老大哥口径一致。

游淑慧感慨说,至于,致词稿是President Tsai,为何念成 President Xi?是发音错误或者日有所思,我们不得而知,但也无需深究。只是从这次抢抱大腿官员表现,让她想到周星驰威龙闯天关内的一句台词「这票是什么人,官啊~」;这段话也还给总统府那位无胆具名的府方人士「这种鸡鸣狗盗的带风向,只凸显当事人的浅薄与无知。」 AIT秀的稿,根本没有Presidency;农历七月份跑出来的Presidency?