中西合璧《青花瓷》! 外国歌手超狂改编…费玉清合唱激推

记者刘宜庭综合报导

资深歌王费玉清小哥)凭借优美嗓音,在歌坛叱咤多年,他近来上节目,和纽西兰歌手罗艺恒合唱周杰伦神曲青花瓷》,完美呈现出中西合璧风格,以全新方式诠释该首歌曲,获得不少网友好评。

▲费玉清上节目与罗艺恒合唱《青花瓷》。(图/翻摄自爱奇艺

罗艺恒(Laurence Larson)出生自纽西兰,本身十分热爱中华文化,经过一番苦读,中文说得相当流利,近年来也转往大陆发展,签给位于北京经纪公司,也常翻唱中文歌曲

如今罗艺恒登上节目《嗨!唱起来》,与费玉清合唱《青花瓷》时,除了展现标准中文,精湛唱功、柔美和声更是惊艳众人,此外,他还用英文改编其中歌词,将原先的「天青色烟雨而我在等你」翻译成「The sky is crying blue as I wait for you.」而「月色被打捞起晕开了结局」,则是翻成「White moon light guides our way fields of morning dew.」

▲罗艺恒将《青花瓷》歌词改编成英文版本。(图/翻摄自爱奇艺)

罗艺恒改编歌词,让原先中国曲风,增添了西方风情,加上费玉清优美的歌声,完美呈现中西合璧版本的《青花瓷》。合唱结束后,费玉清也忍不住大赞,「除了唱得好之外,中间也给了我们一段英文的诠释,也很好听,可以感觉得出来,你对中国文化很有兴趣。」

▲罗艺恒对于中华文化、音乐十分热爱。(图/翻摄自罗艺恒微博)

此外,罗艺恒2日也透过微博发文,转发该段合唱影片写道,「很荣幸机会和费玉清老师一起唱,我最喜欢的一首歌《青花瓷》。」