3度消音蒋介石是疏漏? 王秀娟服务3位总统功力深厚

▲翻译官王秀娟(中)今天负责在总统英文巴拉圭总统会面时口译。(图/总统府提供)

记者翁嫆琄/台北报导

我国友邦巴拉圭总统卡提斯昨天下午率团抵台湾,展开3天国是访问,总统蔡英文12日上午以隆重军礼迎接。不过,在卡提斯致词时,三度提及先总统「蒋中正」,但翻译却只字未提。对此,外交部只说针对传译发生若干疏漏,外交部将认真检讨改进。而负责这次翻译的口译官,是在马、扁时期就负责西语翻译的翻译官王秀娟。

蔡英文上午在总统府府前广场,主持隆重军礼欢迎巴拉圭总统卡提斯现场鸣放21响礼炮,演奏两国国歌后,两国元首一同校阅三军乐仪队。不过,卡提斯致词时除了期许稳固情谊外,还三度提及「蒋介石」,但口译官全部没有提及。

对此,外交部下午只说,传译发生若干疏漏,外交部将认真检讨改进,也已跟巴方说明,至于为何会发生此错误,外交部则未回应。

然而,自2002年起就负责总统(副总统及五院院长)西语传译的王秀娟,在前总统陈水扁马英九出访中南美时,都负责西语翻译,今年也随蔡英文出访,经验老道。王秀娟过去在母校政大演讲时曾说,在翻译过程中若遇到不确定,她秉持「宁可不翻译也不要翻错」。

不过,前外交部长程建人受访表示,通常来访的国家,外交部、总统府会把讲稿给我国,再由外交部进行翻译,翻译之后呈上去核定,核定之后才会在现场使用。

程建人认为,应该要检讨翻译有没有问题,但他认为外交部翻译不致于差到这个程度;第二,应该是要看上面是不是有表示什么(要求删改),「这我就不知道了」。