日漫《美食大胃王》作者「把台湾当国家」! 陆盗版翻译组不干了

记者刘宛欣/综合报导

中国大陆盗版猖獗,许多海外的影视、漫画等作品虽然没有正式授权观看播出,仍有许多人从墙外将作品拷贝搬至墙内。日本知名漫画家土山滋于2018年癌逝,生前代表作《美食大胃王!》受到许多粉丝喜爱,也被翻译成盗版的简体中文版在大陆流通,近日,翻译组却突然发出声明表示考虑放弃翻译后续内容,原因正是因为不满作者「把台湾当成国家」。

▲《美食大胃王!》深受许多读者喜爱。(图/翻摄自日网)

有网友在X(旧称推特)上分享了一张来自中国大陆翻译组的声明,声明中表示《美食大胃王!》的最后一个篇章是世界大赛,而漫画中世界大赛的舞台设定在台湾,作者对于台湾的部分描述牵涉到了敏感的政治问题,批评「作者没有掩饰他是把台湾省当成一个国家来看待的,例如会出现台湾省省旗、各种国-省-市对应的差异等等」。

▲翻译组的声明。(图/翻摄自X)

翻译者不满地表示「我个人不是很喜欢这种安排,但我真的很难下决定,所以也希望征求读者的意见,是否还要继续做下去」。如果读者也与他一样不愿在政治问题上低头,他将会采用大致描述剧情的方式跳过台湾相当内容,但如果读者不介意,要如何去处理所谓的「敏感问题」,也需要读者的集思广益。

声明在X上掀起热烈讨论,网友纷纷嘲讽盗版翻译组「真好笑,盗版的犯罪者,还在那边装什么爱国人士」、「看盗版不付钱还那么嚣张啊?」、「还真理直气壮」,也有人笑称「以后要防盗版的话,这确实是个好方法」。