石黑一雄得诺奖 村上又陪榜

得奖人揭晓仪式上摆放着石黑一雄的著作。(取自推特@The Nobel Prize)

2017诺贝尔文学奖得主石黑一雄。(取自推特@The Nobel Prize)

石黑一雄最为知名的著作,为曾改编成同名电影的《长日将尽》(The Remains of the Day)。(本报系资料照片)

「这是在黑村上!」新出炉的诺贝尔文学奖名单,令大陆网友再度为村上春树抱憾。台北时间5日晚间7点揭晓的2017年度诺贝尔文学奖,颁给了日裔英籍作家石黑一雄。

石黑一雄于1989年便以《长日将尽》(陆译《长日留痕》)赢得了布克奖,该小说并改编为电影,于1993年上映,由安东尼霍普金斯与艾玛汤普森等主演;2000年的《我辈孤雏》(陆译《上海孤儿》)和2005年的《别让我走》再次获布克奖提名,其译作在两岸虽多有出版,亦是国际知名的小说家,但以往却甚少被列入诺贝尔文学奖的热门名单。

代表移民多元文化者

石黑一雄生于日本长崎,1960年随家人移居英国,他与萨尔曼.鲁西迪、V.S.奈保尔并称为「英国文坛移民三雄」。香港评论家梁文道曾指出,石黑一雄虽是移民作家,但他和其他移民作家截然不同,尽量避免移民身份对自己写作的影响,「而且写出来的文笔是非常英式,简朴的,带着淡淡的哀愁的,一种几近失传的书写技艺。」

「在伟大情感的小说世界中,找到现实世界与虚幻深渊的连结」诺贝尔文学奖公布的获奖理由,肯定了其作品长期关注的集体记忆议题。台湾出版人颜择雅则指出,瑞典学院把奖颁给石黑一雄仍是有其政治意义,她指出,「认同运动」这两年在欧洲风起云涌,支持者都是文青,不只反移民也反多元文化,「像石黑这种既是移民又最代表多元文化的作者,正是反驳认同运动最好的例证。」

村上春树给高度评价

虽然大陆不少网友在微博上再次为村上抱屈,但事实上村上春树也曾高度评价石黑的小说「有一种特别坦诚和温柔的品质,既亲切又自然」。颜择雅指出,英文虽不是石黑的母语,但其英文遣词造句比正统英文作家还要典雅,而村上的日文「可从没被称赞过典雅哦」;写《移民》的大陆作家陈希我也指出,石黑比村上更早受世界文坛的关注,「从市场或娱乐角度看,他可能被忽视,但从文学上看,他的获奖并非爆冷门。」

文坛的知名度虽高,仍有读者认为石黑获奖是继去年摇滚歌手鲍勃.迪伦后再爆冷门,有趣的是石黑曾表示自己26岁时梦想成为摇滚歌手,他的音乐偶像正是鲍勃.迪伦,又称自己的作品可以看做「长版歌曲」,网友笑称,本届文学奖原来又颁给了摇滚歌手!

石黑一雄的作品至今在台已出版8本,在陆则有5本,2015年推出其新作《被埋葬的记忆》(陆译《被掩埋的巨人》)的台湾商周出版社表示,近期可望将其作品再版,且《别让我走》一书过去印量已达3万册,是台湾书市颇有感的作者。