听了好讨厌!老外:讲「Cost down」的人英文不是很好

外国人在《WTO姐妹会》上指,「Cost down」是错误用法。(图/翻摄「GTV八大电视」YouTube)

生活中心综合报导

您是「菜英文」吗?有网友16日在PTT发文,贴上一名外国人上节目影片,该老外指「Cost down」是错误用法,直呼听了好讨厌。

该名外国人目前住在台湾,他在八大《WTO姐妹会》上表示,在台湾常听到Cost down(节省成本)的说法,老板开会时说部门每天一定要Cost down,让外国人听了都会傻笑,「会讲Cost down的人,一般英文不是很好。」

「一开始还好,但最近就变得很红,我每天都听!」该老外说,每天都听到同事说Cost down,「好讨厌」;他打个比方,如果有天你去餐厅工作,所有的客人都说要一碗「饭白」,「这时候一定会抓狂,明明是白饭!」他说,正确用法是「Lower Cost」。

网路温度计》2014年曾公布「常见台式菜英文」调查,发现台湾人最常误用的词是「Cost down」;据说最早源于日本人也错用Cost down,后来更传播到台湾来,而正确的说法应是「Cost reduction」或「Lowering the cost」。

▼外国人在节目上纠正「Cost down」用法,影片从12分2秒开始。(影/取自YouTube,若遭移除请见谅)