教授征婚夹杂中英文 被酸:这就是找不到wife的reason

▲这样的征婚广告,你有耐心看完吗?(图/取自网路

大陆中心综合报导

26日《扬子晚报》刊登半版的征婚广告引起网友讨论,征婚者自称是南京大学教授博士生导师内容不断在中文英文文言文中切换,还不时诗词歌赋并用,让不少网友看了直呼「受不了」;还有人戏称,「这种写作style就是他找不到wife的reason。」

征婚者用了半版的广告寻找一位30岁左右的未婚女性,他用词诙谐,通篇夹杂中文、英文、文言文;在介绍自已的人生经历与处世态度时,他写道,「余素大志,亦不求闻达。生平所愿,无非做点自己喜欢做的事情,live life to the fullest extent(最大程度的享受生活的乐趣)。」让人得不停切换阅读模式,引起讨论。

这种辞藻华丽的写作风格,引起大陆网友热议。因为全篇广告只留下Email,未透露真实身分,也引起网友肉搜,有人根据履历线索,查出他就是南京大学地球科学与工程学院教授、博士生导师张朝晖。而他本人也在接受媒体采访时亲自证实

他说,这份3千字的征婚广告他写了2个月,会将古文现代文外文混在一起写,也是觉得这样比较能表达他的意思,「我不太喜欢聊QQ、微信,也不玩微博,平时做学术主要的联系方式就是邮件,用邮件交流不用太多顾忌时间等,而且一次可以看到很多内容。」

只是,如此半文半白、中英混杂的写作方式让不少网友抓狂地说,「受不了,要读疯了!」有人调侃,这简直就像在看香港TVB剧;还有网友直言,这种写作style(风格)也许就是他找不到wife(妻子)的reason(原因)。

▼这名征婚者就是南京大学地球科学系教授张朝晖。(图/截取自《扬子晚报》)