经典台湾史史料《热兰遮城日志》中译本全新再版 展开古今时空精采对话

▲2024年是荷兰东印度公司来到台湾400年的时刻,台南市文化局与国立台湾历史博物馆携手合作,重磅推出《热兰遮城日志》中译本再版。(图/记者林东良翻摄,下同)

记者林东良/台南报导

17世纪随着荷兰东印度公司来到台湾的外国人究竟都在做什么?答案就藏在《热兰遮城日志》中,这套纪录台湾荷治时期的重要史料,中译本全套四大册于2000年起至2011年间完成出版。

2024年是荷兰东印度公司来到台湾400年的时刻,台南市政府文化局与国立台湾历史博物馆携手合作,重磅推出《热兰遮城日志》中译本再版,并于26日在成功大学胜利校区丽文校园书局举办《热兰遮城日志》中译本再版记者会,期许持续推动与深化17世纪的台湾史研究量能。

《热兰遮城日志》是以古荷兰文撰写而成,原始档案保存于位在荷兰海牙的国家档案馆中。中译本首次面世是仰赖荷兰、日本与台湾等多国学者共同进行编辑工作,再由总统文化奖获奖者、旅荷台湾史学者江树生进行荷文日志的翻译、注释,集众人之力才得以完成,是台湾最早、最具规模及系统性的第一手史料,也是研究17世纪台湾史的重要依据。此书出版后,台南市文化局也在中研院兼任研究员许雪姬和翁佳音的建议和协助下将日记数位化,总计207万字的日记收录在中研院台史所「台湾日记知识库」中。2017年起开放迄2024年10月止,浏览累计已有805,155次,并有439本博、硕士论文曾经进行引用。

台南市文资处表示,选择在2024年推出《热兰遮城日志》中译本再版,不仅是年份本身即具有重要的历史意义,是台湾成为荷兰在东亚主要商贸据点的时刻,也是台湾自此卷入世界贸易体系运作的关键。同时也考量原本以四大册的开本设计过于厚重,此次调整为10小册,更便利于研究者与读者携带和阅读。

此次再版记者会也特别邀请翁佳音、林孟欣两位学者专家,以《热兰遮城日志》为核心主题进行对谈,引领读者对档案史料出版、历史议题对话与台湾文化认同进行更全面的思考。期待透过呈现《热兰遮城日志》对于历史研究的重要意义,鼓励读者从不同的视角了解这块土地上曾经发生的事,进而在台南数百年的历史变迁中寻找自己的定位。

《热兰遮城日志》中译本再版记者会现场邀请国立台湾历史博物馆张隆志馆长、林孟欣助理研究员、中央研究院台湾史研究所翁佳音兼任研究员、国立成功大学吴秉声助理副校长、蔡幸娟主任、陈计尧副教授、黄恩宇副教授、国立台南大学台南学研究中心戴文锋主任、东区区公所黄炳元区长、台南市议员、立法委员等来宾与谢仕渊局长一同为活动揭开序幕;现场也邀请台邦独奏家乐团演出旅美作曲家石青如所创作的《风起王城》交响乐,以及《思慕的人》、《望春风》、《安平追想曲》等三首脍炙人口的经典台湾民谣曲目,借由视、听觉飨宴进行迎宾开场并展开这场跨越时空的历史性对话。

欢迎所以对《热兰遮城日志》有兴趣的民众,可至台南市文化局各出版品各大合作展售单位洽购,或至文化局出版品网站查询,网址:http://publications.culture.tainan.gov.tw。