杨秉儒》台湾人的年菜里会有水饺吗?
杨秉儒》台湾人的年菜里会有水饺吗?
【爱传媒杨秉儒专栏】徐闭:过年吃水饺是中国北方习俗。
钟法蓝:台湾人过年才不吃水饺。
好啦!传统台湾人的年菜里,根本不可能出现水饺;塔绿石斑鱼们会说,史明卖的是日本饺子。
(我都帮你们想好说词了,够贴心吧?)
日本最早和饺子有关的记录,是在江户时代1707年发行的《朱舜水氏谈绮》中,提到1689年时,明朝的儒学者朱舜水来到了水户藩,并将内馅为鸭肉,称之为「福包」(ふくつつみ)的饺子献给水户光圀。而水户光圀也因此被称为「第一个吃饺子的日本人」。
此外,在1778年发行的《卓子调烹方》,以及1784年发行的《卓子式》等中国料理书中,也都有着饺子的记载。而长崎奉行中川忠英也在其于1799年所着之《清俗纪闻》一书中介绍了饺子。
进入明治时代之后,虽然由于肉食解禁,因此介绍中国菜的书也相继出版,但是饺子相关的介绍却不是很多,顶多就是提到水饺和蒸饺。而当时日本将饺子称做「チャオツ」、「チョーツ」,或是「チャオズ」,比较像是中文普通话水饺的发音「ジャオズ」,而非现在日文的「ギョウザ」。
类似于现在日文饺子发音的出现,首见于1932年的《月刊 食道楽》三月号。其中记载了饺子的「满州语叫ギャウザ」这句话。由于1932年正好是满州国建立的那年,因此日本出版了许多介绍饺子的书籍,其中也出现了「锅贴」(コーテイ)」。然而,当时「ギョウザ」的称法在日本还是不普遍。
在日本当时的料理书中,饺子多半只被视为肉包的一种,或是被当做是烧卖来介绍。因此别说是煎饺了,在二战结束前,不管是水饺或是蒸饺,都很难找到提供的餐厅,知道的人更是寥寥无几。直到二战后,才由以宇都宫和滨松为主的满州军和满州开拓团带回了日本。也就是在这个时候,才确立了以山东与东北方言发音转化而成的饺子的日文发音「ギョウザ」。
在二战后,全日本各处都陆续出现了卖饺子的店,因此要确定是何处发祥的十分困难。不过现在一般被普遍接受的日本饺子发祥地,是栃木县的宇都宫市。这是因为自1940年以降,出身地多为宇都宫市与其周遭区域的大日本帝国陆军第14师团,就被派驻于满州的齐齐哈尔。而他们在战后归国之后,也将中国东北做饺子的方法带回了日本。
作者为资深媒体人
照片来源:作者脸书截图。
●更多文章见作者脸书,经授权刊载。
●专栏文章,不代表i-Media 爱传媒立场。