「防止乱伦的帐子」 陆制蚊帐销西班牙现离谱翻译

大陆生产蚊帐外销西班牙外包装出现离谱翻译。(图/翻摄环球时报

记者魏有德综合报导

大陆生产的一款蚊帐近期在西班牙热销,不过,眼尖消费者却发现,西语翻译的蚊帐功能应是防止蚊虫帐子(Anti insectos puerta),产品包装上却翻译成防止乱伦的帐子(Anti incestos puerta),在当地社群网路上引起讨论。

部分民众睡觉时防蚊虫叮咬会选择使用蚊帐。(图/CFP)

《环球时报》报导,这款产品的外包装上方赫然写着「防乱伦」,正下方则是一行小字,「防蚊、防蝇防虫」。包装下方的配图中间是一名女子拉开蚊帐的一幕,右上方则是一家三口同睡一张床的场景,右下方则是三种蚊虫的照片

尽管不少消费者透过个人社交平台投书媒体,提及这款商品存在的翻译问题,不过,不少消费者至今仍能在商店卖场看到此款「防乱伦」的蚊帐出现在货架上。也有民众呼吁应尽快改正这种翻译上的误导,以免产生不必要的误会

外界分析,该产品制造商在将产品功用翻成西班牙语时并没有特别注意,才会产生这种离谱的翻译。至于商品进口到西班牙后,产品在审查上也同样出现疏漏,监管部门同样存在缺失,才会导致外包装上出现这样的问题。