华邮头条/称慰安妇为「性奴」《读卖新闻》道歉
▲《读卖新闻》发表声明,为使用「性奴」来形容慰安妇的「不恰当措辞」道歉。(图/翻摄自网路)
日本发行量最大的报纸《读卖新闻》28日发表声明,就「读卖新闻英文版」(即The Japan News)使用「性奴」(sex slave) 一辞来形容慰安妇的「不恰当措辞」表示道歉。
《读卖新闻》说,经内部调查确认:该报的英文版在1992年至2003年间 、在共计85条有关慰安妇问题的英文报导上,不当使用了「性奴」一辞。
他们说,因为众多外国人对慰安妇(comfort women)一词意义了解甚少,当时为了让外国人了解,所以使用了意义较相近的sex slave。然而外国媒体报惯常把「性奴」解释为「被强迫的性奴隶」,反易招致外国读者的误解。
保守的《读卖新闻》发行量达一千万份。他们在更正声明中使用了较委婉的comfort women(慰安妇)一词。
分析家指出,此一作法让人吃惊。因为此际正值首相安倍晋三发动一项广泛的「洗清污名」运动。上述作法必然会激起已经相当不和谐的日本跟韩国、中国关系,更趋紧张。
《读卖新闻》并未说明为何要进行上述的内部调查、突然的更正和道歉。但稍早之前,左派的《朝日新闻》因为刊登「日军在韩国济州岛强征慰安妇证言」,结杲引爆读者拒买(退报)运动。
历史学家说,二战期间,有来自韩国、中国、菲律宾和其他亚洲国家等多达20万名妇女被日本强征充当慰安妇。但日本右派入士坚称没有「强征慰安妇」这回事,她们都只是妓女。
东京「索非亚大学」(Sophia University) 政治学教授中野浩一说:「这是一个更大计划的其中一部分。政府试图让人民相信,所谓慰安妇完全是捏造的故事。」