日本地名多由「2个汉字」组成? 旅日华人作家这么分析
「京都」府、「大阪」府、「爱知」县、「埼玉」县、「东京」都、「千叶」县......这些日本地名相信台湾民众都耳熟能详,不过不说你可能没有无发现,为什么这些地名几乎都由「2个汉字」组成呢?
旅日华人作家莫邦富日前在《日经中文网》撰文,指他在日媒网站上看到一篇文章很有感触,该文题为「为什么日本地名以2个字组成的汉字地名为多?」他说,日本全国分为47个一级行政区,除了比较特殊的北海道外,不是2个字的地名只有神奈川、和歌山、鹿儿岛这3个县。
▲奈良知名旅游地、列为世界文化遗产群之一的东大寺。(图/记者蔡玟君摄)
莫邦富表示,古代日本的地名其实由「各种字数组成」,一直到了和铜6年(公元713年),中央政府通令各地领主,「把各藩国的郡名、里名改为2个字的好文字,并使其固定下来。」后人将这份文件称为「好字二字化令」,因当年日本学习唐朝文化,所以自然而然模仿唐习惯改以「2个汉字」组成地名。
莫邦富接着提到中文词汇,指「2个汉字」相当符合中国人的语言节奏感,即使是这10多年来的新语汇,仍以2个字组词为主要构成形式。他也提到,长久以来中国人碰到「长而难记」的词汇时,会很自然缩短成2个字的略语来表达,如家庭教师称为「家教」、政治协商会议略为「政协」、美国证券公司译为2字的「美林」(Merrill Lynch)。
▼位于关西兵库县、日本第一名城「姬路城」。(图/记者黄士原摄)