上海美女翻译「高颜值」!一开口超专业法语 惊艳柬埔寨国王

▲鲍轶伦不仅颜值高,表现专业,也是翻译室最年轻成员。(图/翻摄自上观新闻

记者柯沛辰综合报导

今年3月中美高层战略对话,中方代表杨洁篪身旁的女翻译张京表现亮眼,让翻译一职引发讨论。有网友就发现,柬埔寨国王西哈莫尼(Norodom Sihamoni)3月中旬访问上海时,担任陪同翻译的「90后」上海女孩鲍轶伦同样貌美如花,而她受访时,也揭露了外事翻译背后不为人知的一面。

根据《上观新闻》报导,美女翻译鲍轶伦精通英语法语,拥有复旦大学法语系学位,2014年毕业后进入上海市外办翻译事工作,并在上海外语大学高级翻译学院接受英、法翻译培训,最后凭借优秀能力成为翻译室最年轻成员,曾先后服务法国总统马克宏、刚果共和国总理安巴喀麦隆总统比亚等各国政要

鲍轶伦表示,在外人看来,翻译只要动动嘴皮子,但语言好只是外事翻译的「敲门砖」,小到如何待人接物,中到外事礼仪,大到政治、经济领域专业知识,翻译都要学习累积,领域实在太大,所以曾有人总结「翻译是对译者逻辑能力和对世界认识程度总和。」

鲍轶伦说,翻译官工作是单兵作战,不会有现场支援,所以为了让与会过程进行得顺利,必须花大量时间投入事前准备工作,反复翻看来访政要的背景资料、国家历史、政治与经济史,像是西哈莫尼国王到访的前一周,她就已经在网路上找到影片,以熟悉、适应国王的口音

由于西哈莫尼国王有旅法背景,又有深厚的艺术造诣,所以鲍轶伦准备时也得更着重艺术、文化领域,也得了解皇室专业术语,以及不同成员的正确称谓,以符合柬国礼节。其次,外宾参访行程大多站立或行走,她陪同在侧也不便用纸记录,十分考验短期记忆能力。

值得一提的是,当天鲍轶伦主要用英文翻译,但后来注意到国王的英语中有不少法语痕迹,因此在柬方人员建议下,改以法语翻译,让国王是又惊又喜,最后离开前还送上一份银质纪念品,对她连日来的专业工作表示感谢和肯定。

▼西哈莫尼国王赠送银质纪念品,感谢鲍轶伦连日来的专业翻译。(图/翻摄自上观新闻)