台湾「坐月子」怎么翻译? 6国人全傻住...日本人也摇头

记者杨奇综合报导

「翻译」并不是一件容易的事,尤其碰上蕴含文化传统字词,对翻译者来说更是头痛。日前节目《2分之一强》就对「那些老外无法翻译的中文」进行讨论,其中国人尼可提出的「月子」获得现场一致认同「完全不知道怎么翻!」

▲▼尼可提出的「坐月子」获得现场一致认同「不知道怎么翻」。(图/翻摄自Youtube)

现场所有外国来宾听到「坐月子」都一阵骚动,来自英国汤姆直言:「这是文化完全不一样,我们没有这个东西。」所以不仅没有对应单字,连坐月子是什么「概念」都要从头解释,若是硬要翻译会是「Postpartum clinic」(产后的诊所),但一般英文使用者根本不会用这个单字,所以也不会懂是什么意思

▲若是要翻译「坐月子」,必须从概念开始解释起。(图/翻摄自Youtube)

韦佳德笑说在义大利,把月子中心叫做「合法化的宠坏老婆诈骗集团!」(图/翻摄自Youtube)

义大利籍的韦佳德笑说,义大利人台湾的月子中心叫做「合法化的宠坏老婆的诈骗集团!」因为无法理解如果只是生产完要休息,「有需要一个月花30万吗?」不过已经有经验的尼可倒是赞同「坐月子」文化,「一定要的,因为自己也会休息」,原本他也觉得不需要,后来才发现「真的需要」。

▲嫁来台湾的福原爱也曾发文推广「坐月子文化」。(图/翻摄自福原爱脸书)

不仅欧美国家明白,连在亚洲日本也没有「坐月子」传统,日本桌球后福原爱就曾在自己的部落格上PO了文章,特别介绍台湾坐月子文化,希望日本女生也能多多了解,在月子中心,除了宝宝以外,妈妈也可以得到很好的照顾,「一个月期间我能好好地休息,又学到了很多,才能带着一点自信回家。」

▼约22:42处。(影片取自YouTube,如遭删除请见谅。)