征求「文学星探」!译者驻村计划、工作坊开跑 推广台湾文学

▲「译者驻村计划」在日前举办「台湾文学走向世界专题讲座合影。(图/国立台湾文学馆提供)

记者林育绫/综合报导

将台湾文学翻译成其他国家语言的人,如同「文学星探」般。国立台湾文学馆主办的第二届「译者驻村计划」,将于3月1日举行为期2天的「台湾文学外译」译者工作坊,期待征求更多有志将台湾文学往外推的种子星探,也让译者之间扩大交流

「台湾文学外译」译者工作坊采网路报名,共规划10场讲座、1场翻译实务交流,并邀请知名作家、译者、学者电视制作人与企业创办人等主讲或与谈,期待扩大译者间的交流,进而成为台湾文学外推的种子星探。

工作坊以就读国内翻译研究所或华语学程,或从事中翻日、韩、法、捷等外语外籍生与译者为优先录取对象,最多10名。主办单位表示,欢迎翻译过台湾文学作品,或曾写过台湾文学研究相关论文报告,未来有志从事文学翻译或推广台湾文学者共襄盛举活动将为录取学员负担期间的食宿费用。

日前「译者驻村计划」在华山客厅举办「当译者遇上作家」2场精采对谈。并于台文馆举办「台湾文学走向世界」专题讲座,当时日本译者泽井律之、捷克译者白莲娜与法国译者关首奇欧亚视角,分享各自对台湾文学的认识与理解,同时也介绍台湾文学在海外发展现况,以及海外读者市场如何理解台湾文学。

此外,2月27日(四)关首奇与作家吴明益将以「阅读吴明益:台湾文学在法国」为题,进行对谈;而第二波「译者驻村计划」5月初登场,将搭配今年以韩国主题馆的台北国际书展,邀请韩国译者林大根展开更多精彩内容