绿委两理由提改国名英译「Chunghwa」 苏贞昌喊母汤:台湾较有名

林宜瑾希望能把我国英文译名改为「Republic of Chunghwa」。(图/记者林敬旻摄,下同)

记者黄翊婷综合报导

民进党立委林宜瑾17日在立法院总质询时,提议将我国英文译名改为「Republic of Chunghwa」,因为在这次的防疫期间,越南义大利等国都把台湾当成中国禁飞,全都护照上「China」惹的祸。不过,行政院苏贞昌回应「母汤喔」,就算真的要改,也应该改成Republic of Taiwan,毕竟台湾比较有名。

对于立委提议更改英文译名,苏贞昌分析,改名要有实力全体民众共识凡事也有轻重缓急,现在最重要的是守护国民健康,让国力发展、凝聚,例如这次疫情就让世界看见台湾,不仅学习经验,还称赞台湾是典范,先在世界站稳一席之地,到时候要叫什么名字,自然就能水到渠成。

苏贞昌也提到,如果真的要改译名,Chunghwa(中华)得用北京语读才懂,不如改成比较有名的Taiwan,就算没办法改,也可以按照现在的样子继续往前走,相信未来台湾会越来越有名,一切难关都能顺利度过。

▲苏贞昌认为目前最重要的是防疫,更改英文译名可以先暂缓。

不过,林宜瑾不仅在质询时提出正名台湾的建议,她事后也在个人脸书粉丝专页PO文解释,17日是第一次对行政院的总质询,提出更改译名是考量到在这次的防疫期间,越南、义大利将台湾视为中国禁飞,WHO与ICAO更是直接将台湾当成中国的一省,以及全球排华台湾人受到牵连,都是因为护照上的「China」惹祸,民众总要解释大半天才能登机

林宜瑾认为,国际上都是以英文名称Republic Of China辨识我国,容易与中华人民共和国People's Republic of China混淆,不利我方国际地位,提议改为Republic of Chunghwa有两大理由,首先Chunghwa为国内通用「中华」的音译,缩写同样可以是ROC,符合总统府以及多数人民的认同。

至于第二点,林宜瑾表示,虽然苏贞昌觉得「Taiwan」比较有名,但现阶段受到疫情影响,当务之急是避免被误认为中国,这暂时也是社会最大的公约数,况且更改英文国名并不涉及修宪,只需要透过行政命令成本相对较低,「不能一切都等水到渠成才要做,一步一步来,才有渐渐接近目标的一天。」