让翻译更精准!Netflix 公开全新线上字幕与翻译测试系统 HERMES
Netflix 在 5 年前推出时,只支援英文、西班牙文与葡萄牙文,而且影片相当老旧。如今不仅影片越来越丰富,支援的语言已经超过 20 种,包括韩文、中文、阿拉伯文与波兰文等,不过为了确保翻译品质,Netflix 宣布推出线上字幕与翻译测试和索引系统 HERMES。
相信每个人看电影或影集,最希望能够听到最原始的语言,但是能提供最适合的字幕,以台湾地区的民众来说,大家看美国影集,最喜欢的就是美国当地人种的对话,从中可以听到来自美国当地各种不同的口音,但是在观看的过程中,最希望的还是能够有「繁体中文」的字幕,而且还要翻译得相当适切,更不是「简体中文」。
在台湾市场都如此,对于 Netflix 要进军全球市场来说,能够提供符合当地语言的字幕,而且每一支影片上映之后都能够翻译得正确,这可以说是一大工程。
为此,Netflix 大约在两个礼拜之前推出全新的 HERMES 工具,透过与来自媒体翻译领域的著名学者合作,为字幕制作者进行了五个部分测试,这包括了解英语、将惯用短语翻译成他们的目标语言、识别语言和技术错误、精通字幕等,这些包商或者是跑单帮的翻译人员们提供一个参考标准。
Netflix 强调该项测试用意在于以特定时间速度给出的多项选择题目,用来测试翻译人员的能力,借此让他们在专注于持续提升服务内容的字幕品质的同时,该工具将会对会员产生最终的影响,最终目的,当然就是希望所有 Netflix 会员能以自己的语言观看喜欢的影片。