台湾人出国讲「蛤蜊、炸鸡」是大禁忌! 外国人一听秒变脸

记者田暐玮/综合报导

各国语言之间的翻译,常会闹出许多笑话,但其实就连发音有时候都会让人误会。《小明星大跟班》邀请各国人士节目分享,像是到了南韩,可别在公共场合大声用中文叫喊:「炸鸡!」这会让南韩人吓得马上远离你;而到了泰国,也不要讲出蛤蜊台语,在当地耳里听起来都是不堪入耳的用词

《小明星大跟班》播出「别踩到他们国家的语言地雷单元,来台10几年的卢开朗是南韩人,他透露曾带一票台湾朋友赴韩旅游,等到用餐时间时,台湾朋友们突然在马路上兴奋大喊:「炸鸡!炸鸡!炸鸡!」引起不少当地民众侧目,他才解释,「炸鸡」的中文发音听起来,和「男性生殖器」的韩文发音「자지」非常相似。

▲中文的炸鸡发音在韩文中是男生性器官意思。(图/翻摄自YouTube)

不只如此,卢开朗也指出,台湾人韩剧会学「姪子」的韩文「조카」,发音是「揪咖」,许多台湾人却会把重音放错位置,变成「揪ㄎㄚˋ」,两人虽然发音类似,但只要重音一念错,姪子就会变成「踢男生生殖器」的意思,反而变成骂人的话。

▲重音放错就会变脏话。(图/翻摄自YouTube)

到了泰国,也有一些禁忌字眼,泰国女孩小玉分享,在泰国不要随便讲出「蛤蜊」的台语「蛤骂」,原因是「蛤骂」在当地音同「男生生殖器」的泰文发音。此外,就连粥的台语「ㄇㄨㄞˊ」也是,音同「女性耻毛」的泰文发音,而咖哩国语发音则是像泰语的「妓女」发音,在当地都不能随便乱讲。

▲台语的粥发音听起来是泰文的体毛。(图/翻摄自YouTube)

▲「蛤骂」在泰国音同「男生生殖器」的泰文发音。(图/翻摄自YouTube)