《勇者斗恶龙11》制作团队来台 受访透露中文化秘辛
日本国民RPG《勇者斗恶龙11》于日本推出后再次掀起横扫旋风,今日开发商Square Enix的《勇者斗恶龙11》制作团队来到台湾,在SIET举行正式的发布记者会,宣布了《勇者斗恶龙11》将于11月11日发售。同时《勇者斗恶龙11》总监制三宅有、开发总监内川毅、制作人冈本北斗来到台湾也接受台湾媒体访问。
《勇者斗恶龙11》系列总销量突破7100万套。 总出货量已经达到300万套,是日本最为知名的游戏。《勇者斗恶龙11》依旧由系列三本柱:剧本堀井雄二,美术设计鸟山明以及作曲椙山浩一担纲,冈本制作人表示椙山老师已经已经为DQ做了450首以上的乐曲,现在年事以高(86岁), 这次拜托他的时候很担心他拒绝,但是他最后还是做了40首左右的乐曲给DQ11,而每一首乐曲配合该地图都有象征性,相信玩家每走到一个地方听到新的音乐都有不同感受,甚至可以联想到过去的作品在这些地方有可能发生什么事。
《勇者斗恶龙11》这次依然由崛井雄二主导整个脚本,鸟山明设计所有角色。在这一次的作品中,故事将从勇者是遭到追杀的「恶魔之子」开始,整个游戏的剧情在遭到追杀的过程中碰到了各式各样的伙伴以及各种冒险的故事,在游玩过程终将有非常多令人惊喜的剧情展开。这次主角共有六名伙伴,而标题「寻觅逝去的时光」这个副标题也将有让玩家有着呼应的惊喜,等到全破也会知道这个副标的含意是什么。也多少有着让新玩家玩过之后,想要回头体验过去的DQ是怎么样的感觉。
《勇者斗恶龙》系列总监制三宅有一开始就开玩笑说,自己来过台湾很多次,所以一定会吃的饱饱的回日本,并表示自己已经加入DQ团队15年了,由于总制作人崛井雄二当年很喜欢PC的角色扮演游戏,所以开发出了名流青史的《勇者斗恶龙》系列,并立下了30年来坚持的三个概念。第一个是玩家不用看说明书,随时都可以上手玩,第二个是可以给予玩家温暖的游戏体验,第三个是玩家可以深刻的自己可以投入冒险并有着期待皆下来剧情的真实感受。一路走来包含三巨头合作无间才能让玩家不断的支持下去。所秉持的理念就是不管什么年龄层的玩家,都可以体验到这样的冒险。
制作人冈本北斗则表示虽然大部分制作人只负责经费的控管的大方向,但是为了保持三巨头的成果可以完整呈现, 这次自己也跳下来参与了细部的制作,DQ11在日本收到了非常好的回应,即便是放眼整个系列也是一款很让人满足的作品。但两位制作人也表示在日本讲到DQ基本上无须介绍,但是这次来台湾,还是想让台湾玩家知道本作的魅力。
开发总监内川毅则表示自己自9代开始担任崛井雄二老师的剧本助手,这次担任开发总监成功的准时推出了11代让他很开心。这次制作11代也和崛井老师讨论剧本的设计,以及参与了战斗细部的制作,希望11代的两个「1」可以成为系列作全新的原点。虽然在画面有着大幅强化,但还是希望让角色们不要失去DQ的味道。SIET总经理江口达雄也对首次即将在台湾推出的《勇者斗恶龙》中文本传给予期待,希望届时台湾也能造成一股旋风,让玩家在上班、上课时和日本玩家一样会彼此讨论自己的进度到哪里,碰到了什么冒险。
▲左起《勇者斗恶龙11》制作人冈本北斗、开发总监内川毅、总监制三宅有
制作团队也表示无须玩过前作一样可以体验DQ11的乐趣,但是否和前作有关?老玩家玩到最后让玩家评断有没有关连性,在日本也接到了很多玩家表示人生第一款DQ就是DQ11,依然觉得很好玩,但制作团队也说DQ11还是有安排一些致敬的桥段,相信玩过旧作的玩家会会心一笑。
这次《勇者斗恶龙11》 将于11月11日发售,中文版的初回特典与日本版相同,玩家可以获得可增加经验值的「幸福背心」和可增加获得金钱的「暴发户背心」。 此外,PS4勇者斗恶龙罗德版主几也会再次搭配中文版游戏于11月11日推出,同样附带「幸福背心」和「暴发户背心」的产品带码,并且有专用的原创主题。制作人表示,目前还有策划其他的特典给亚洲玩家,但目前还无法公开。
制作团队在接受台湾媒体专访时,一开始就被问到为何《勇者斗恶龙11》没有配音,内川表示一开始确实公司内部有讨论这件事,但这次不做配音最大的理由,就是因为崛井老师个人对剧本的高度的坚持,他会把剧情内容反复修改到最后一刻,如果配了音脚本就无法更改,所以才决定没有配音。也因为如此,也成为推到海外最大的挑战,虽然希望尽可能以日本相同的速度带到亚洲,但这次DQ的特殊性要等崛井老师修改剧本到一个程度才可以进行,而翻译必须等所有文本到齐后才行。因此DQ要推广到其他市场在时间上势必会有些落差。 关于语音是否后续以扩充的方式加入,则表示目前还没有这个计划,因为希望玩家可以完整体验到这个游戏,一开始就定调DQ11不会有后续任何的下载内容。
▲这次的翻译也由SIET中文化中心绞尽脑汁改编了游戏中的冷笑话中文版。
内川也提到,DQ11各版本之间如何都可以体验到精彩的内容,制作人表示PS4有着角色刻化最精细的体验,比如角色受到异常状态时候的跳舞,每个角色都有不同的舞步并符合他的个性,这也造成了日本玩家间的讨论,相信玩家会非常喜爱这些角色。
这次DQ11的文本达到日文230万字,加上是正统续作,因为日本上市之前剧情是最高机密,因此是把SIET的人关到Square Enix的办公室里面来做中文化,为期四个月都外派在日本。而中文化中心里有许多DQ系列的铁粉,因此虽然工作辛苦还竞争的相当激烈,不分日夜周末都在加班才完成,因此非常感谢SIET的配合。
此外也有媒体问到为何没有让玩家选择制作自己的造型,以及为什么纸娃娃系统不太完全的原因。内川表示;「我们这次的核心是回到原点,因此还是希望玩家来扮演我们觉得是勇者的角色,不过在开发过程中确实有讨论到希望主角不要有太多的设计来影响玩家的感情投射。希望玩家过了很久之后对主角还有共通的回忆,还有一个私心的理由也是希望鸟山明老师可以再为我们画一个主角,因此给予了一个固定形象。」也因为这次很重视角色设定,因此承袭了DQ8的系统,所以并没有让每一套衣服都有不同外观,避免影响到玩家对于角色的回忆和印象。比如说11代的薇若妮卡,如果大家讲「阿那个小红帽的角色」大家就会想起来,而且如果一进入队伍每个人都是破破烂烂的布衣,那么也无法呈现鸟山明老师笔下的角色性格。
不过制作团队也坦言,在DQ11背负了这个沈重招牌的情况下,因此有些事情是没办法做的,所以本篇还是得坚守原本的游戏乐趣,而接近外传性质的「英雄集结」或是「创世小玩家」就可以挑战很多不同的玩法。也透露在DQ11的PS4版,有利用一些《勇者斗恶龙:英雄集结》的资源,比如史莱姆的弹性。
而已经在日本上市的DQ11已经被玩家发现,在达成里关(隐藏关卡)的特殊条件后,可以免费下载《勇者斗恶龙1》,对此制作团队则表示为什么提供免费的DQ1这个涉及了重大剧透,针对会不会中文化DQ1正在商讨要怎么样才会皆大欢喜。SIET总经理江口达雄也补充,如果亚洲区玩家有热烈需求就想办法处理,但目前没有定论。
被问到中文版能否继承日文版的资料,冈本制作人说:「存档的继承必须说一声抱歉,日文版记录无法继承至中文版,但是可以使用日文版的复活咒文(注),将角色大致的状态回复到日文版的状态。」不过制作人也提到现在的角色资料之复杂,已经不可能靠几个简单文字可以取代,如果要完整详细的存档可能得输入上万字,因此现在的复活咒文主要记录角色名字与大致的进度。
注:复活咒文:在没有记忆卡的时代非常早期的存档机制,把进度变为一串文字密码显示在荧幕上,玩家必须手动抄写下来,下次游玩时输入来读取档案。
▲本次与DQ两款相关的作品同时宣布发售中文日期。