知否台词错得离谱 陆官媒怒了
《知否》台词「手上的掌上明珠」中的「手上的」是多余的。(取自微信公众号)
赵丽颖(左)、冯绍峰定情作《知否知否应是绿肥红瘦》台词错误多,《人民日报》发文痛批。(取自豆瓣网)
《甄嬛传》孙俪将台词「腰中双绮带,梦为同心结」中的「绮」念成「一ˇ」。(截图自东方卫视)
《知否》台词错误多,家族传承却用了皇室专用的「继承大统」。(截图自爱奇艺网站)
《知否》字幕出现不少错别字,苍天「厚」土,遭网友吐槽。(截图自湖南卫视)
《知否》勘误
古装剧《知否知否,应是绿肥红瘦》是冯绍峰、赵丽颖结婚后、首度播出的2人合拍作品,冯绍峰还称剧照就是婚纱照,极受观众瞩目;没想到才播出数集,就因台词引用的成语错误百出,遭网友吐槽,登上微博热搜,《人民日报》、新华社评等官媒也以专文批评。
该剧描述的是宋代官宦家族女儿「盛明兰」的成长故事,以及与侯府二公子「顾廷烨」的爱情,因是冯绍峰与赵丽颖定情之作,播出前后都常登上微博热搜,最近却被网友发现台词、字幕错误百出,被网友称为「高考(大学联考)语文科改错题的题库」。
举例来说,「顾廷烨」不想继承侯府爵位,想要让给三弟,脱口说出「继承大统」,但这是帝王传承的用语,侯府只能称「继位」,网友表示:「如果皇帝听到了,就会被视为有篡位意图、大逆不道之罪」。
剧中还有台词与字幕都出错的状况,例如代表天地神明的「皇天后土」(《五代史平话.晋史.卷上》:「臣非敢负明宗,顾今上激臣之叛耳。皇天后土,实闻此言!」),被说成「苍天后土」,字幕还打成「厚」土,让人傻眼。
台词错误多又离谱,《人民日报》忍不住批评:「台词频现史诗级翻车,不少语文老师直呼:简直头皮发麻,拿着红笔想要批改的手快按耐不住了………」新华网的评论则称:「既然故事情节发生在古代,就应当对古典文化知识有最基本的要求……如果古装剧制作不严谨、内容不规范,对年轻观众构成误导,就会阻碍传统文化朝着正确的方向传播。」
其实不只是《知否》台词谬误多,其它古装剧也常见错引诗词、成语,以及念错字的情形。近年大陆文化类综艺节目多,掀年轻观众群学习经典、诗词的热情,回头再看过去播出的影视作品,赫然发现剧情引用的诗词、成语出错机率不少,有的引用原文不完全,有的则是乱引用。
以电视剧《秦始皇》为例,「秦始皇」曾对大臣说,「醉翁之意不在酒!」这句诗出自北宋欧阳修的《醉翁亭记》,两者之间差了1200多年,网友大呼「穿越了」。
周迅2012年在电影《画皮2》饰演狐妖小唯,唱了一句「雨雪靡靡」,这句诗出自《诗经‧采薇》,但原文是「雨雪霏霏」,明显是错别字。《甄嬛传》的「娘娘」孙俪有句台词:「腰中双绮带梦为同心结」,她却把「绮」说成「一ˇ(音同倚)」。
业界表示,古装剧,尤其是历史正剧,对台词的古典文化知识要求较高,但部分古装剧制作不够严谨,往往引发文史知识、语言表达的质疑。