曾泰元》台湾也该感谢周有光的贡献
上周末,素有「汉语拼音之父」美誉的周有光以111岁的高龄逝世,此消息不胫而走,立即传遍大陆各地。
汉语拼音之父
国际上,《纽约时报》(The New York Times)、《华盛顿邮报》(The Washington Post)、美国广播公司(ABC)、英国广播公司(BBC)等重量级的英文媒体,也都在第一时间加以报导,推崇他为「Who Made Writing Chinese as Simple as ABC」(让书写中文跟ABC一样简单的人)、「Father of Chinese Romanization」(中国的罗马拼音之父)、「Father of Pinyin Writing System」(汉语拼音书写系统之父)。英文的维基百科(Wikipedia)也在首页的新闻区块(In the news),以带照片的醒目方式报导他的死讯,称周有光为「creator of the pinyin system for writing Chinese in Latin letters」(创造了以拉丁字母书写中文的汉语拼音系统)。
值得一提的是,这些外国媒体拼写的「周有光」(Zhou Youguang),用的全都是他一手制订的汉语拼音,而汉语拼音的英文说法Pinyin,本身就是源自这套系统的中文借词。
1958年,大陆全国人大通过了周有光主要负责制订的《汉语拼音方案》,从此这套汉语拼音进入了大陆各地的小学课堂。周有光的逝世,在大陆实施了近一甲子的汉语拼音,又重新回到了世人的目光。
罗马拼音(romanization)是个统称,指的是以拉丁字母(Latin alphabet)来转写其他文字。中文的罗马拼音系统纷呈,从西方传教士开始,在历经数百年的竞争与演变之后,最终由汉语拼音胜出,这也是目前国际社会的主流。在此之前,则有好长一段时间是威妥玛拼音(Wade-Giles)的天下,而其他的罗马拼音,譬如邮政式拼音、国语罗马字、耶鲁拼音、注音符号第二式、通用拼音等,都在登场之后逐渐归于平静,成为历史的一部分。
通用拼音封存
2000年民进党执政,台湾官方的罗马拼音采用余伯泉研发的通用拼音,咸信此乃脱胎自周有光的汉语拼音。2008年国民党执政,不再使用通用拼音,改采汉语拼音。
如今民进党重掌政权,不管台湾的罗马拼音今后何去何从,是维持现在的汉语拼音,还是回到以前的通用拼音,我们台湾都必须对周有光的贡献表示感谢。(作者为东吴大学英文系副教授)