日本人根本不穿「极度干燥」 关键原因曝光...他建议改名!

▲「极度干燥」(Superdry)515间分店遍布全球46个国家,为什么日本人不买单? (图/翻摄Superdry官网

网搜小组综合报导

日前一名男子骑车越中横身上穿着潮牌「极度干燥」(Superdry)外套,没想到碰上9度气温浓雾,让他差点冻毙,更让该品牌成了媒体焦点旅居台湾4年的日本大叔17日晚间发文,分享了他对「极度干燥」的看法,解析了为什么日本人根本不愿穿,更提供「破解之道」!

本报15日刊登〈日本没店!「极度干燥」衣上怪异日文 创办人爆:没有意义〉,许多网友发现,原来Superdry是有着日本风情英国品牌,有趣的是,2位创办人在日本看到Super Dry啤酒,透过翻译机「直译」,得到了「极度干燥(しなさい)」,成了日后享誉全球的品牌商标。此外,该牌T恤、包包、拖鞋上印有意味不明的日文词汇,创办人表示没有特殊意义,单纯热爱日本图像日系明亮色彩文字

住台中的日本大叔「色色的日本人的欧吉桑」在脸书发文,表示最近常在新闻上看到「极度干燥」,更自爆一开始还以为这是台湾品牌,后来才知道,原来Superdry源自英国。而他对「极度干燥」的印象,可用8个字概括,「很可惜,真的很可惜」,毕竟该品牌在世界各地非常有人气,但日本却没有人穿。

▲Superdry服饰配件上有许多「意义不明」的日文。(图/翻摄Superdry官网)

他说,关键在于Superdry的商标,如果衣服上没有「しなさい」这日文字的话,肯定会在日本大卖,「因为这个衣服设计很好看」。他解释,「しなさい」是日文的平假,意思是「做」,属于命令系的日文、比较体贴的命令,例如老师学生做、爸妈小孩做。

然而,他在日本网路上发现不少人大肆嘲笑这个日文字,因为对日本人来说,衣服上有英文,「好帅」;衣服上有日文汉字,「还可以」;衣服上有日文平假名或片假名,「太土了」。也就是说,品牌如果叫「Superdry」,网友会觉得好看,叫「Superdry极度干燥」,网友也会欣赏,但若是叫「Superdry极度干燥(しなさい)」,日本人可是死都不想买!

正是这个关键原因,所以日本没有公司愿意代理Superdry,因为知道肯定会卖不好。他感叹,「极度干燥」衣服好看、设计不错、行销也很好,但对日本人来说,最大的缺点就是把「しなさい」加入品牌名中;他建议若真想拓展日本市场,只要把「しなさい」拿掉,给日本人感觉就完全不同。

▼英国年轻人潮流品牌,「极度干燥」近年在台湾大爆红。(图/翻摄Superdry官网)