《射雕英雄传》英文版火了 西方早该注意金庸

英国麦克洛霍斯出版社出版《射雕英雄传》英译本第1卷上市后,之后将陆续推出《神雕侠侣》和《倚天屠龙记》,预计2019年发行第2卷。(图/翻摄自MacLehose PressIG)

国际中心/综合报导

金庸武侠小说是风靡华人世界的经典文学代表,60多年来广受历代读者欢迎,包含平装精装以及文库等各种版本全球销售量累计超过亿册,拥有着「阅读神话」之美誉,但西方国家现在才注意到金庸,《射雕英雄传》第一次被正式翻译成英文版,并于今年2月份正式发行,且是由英国出版社首次出版,将他的作品真正引入英语国家。

金庸自1955年发表《书剑恩仇录》起,一共创作了15部长、中、短篇小说,多部脍炙人口的创作屡次改编为电视剧电影,尽管在华人文学圈很火,英译本数量却是极少,过去有完整英译本的仅《雪山飞狐》、《鹿鼎记》和《书剑恩仇录》3部,皆由香港中文大学出版社推出,而这次由英国出版社发行却是首度,麦克洛霍斯出版社推出英文版《射雕英雄传:英雄诞生》第1卷上市后,之后将陆续出版《神雕侠侣》和《倚天屠龙记》,每部4卷,共12卷。

实际到亚马逊官网,《射雕英雄传:英雄诞生(A Hero Born: Legends of the Condor Heroes)》已上架贩售,共有电子书、平装版、精装版3种版本,售价11.47~62.16美元不等,有66%读者给了满分5星,总计评分为4.1,而接下来将于2019年推出第2卷。

根据澎湃新闻网报导,有媒体在专访时询问麦克洛霍斯出版社是如何发现金庸,该出版社创办人克里斯托弗.麦克洛霍斯却说,「你应该问的是,为何等了这么多年,才终于有出版人将金庸的小说引入了英语国家」,对于金庸一直以来没有引起英国出版界注意,他认为这是一件非常不可思议的事。

▲金庸在华人圈中是家喻户晓的武侠小说家,作品畅销、脍炙人口,但英国出版界对他却是一无所知。(图/CFP)

金庸作品能够被翻成英译本,全因克里斯托弗.麦克洛霍斯的朋友彼得.巴克曼(Peter Buckman)一次偶然接触,当时巴克曼上网搜索全球最畅销作家时,赫然发现金庸排名前5之内,但他却从未听过这个名字,甚至整个英国出版界都对金庸一无所知;之后在居住于中国英籍瑞典译者安娜霍姆伍德中文名郝玉青)翻译协助下,巴克曼将《射雕英雄传》的样章递交给多家出版商,其中包括麦克洛霍斯。

麦克洛霍斯提到,身为西方人,虽然对「武侠」概念陌生,但在第一次阅读时,被金庸故事的方式深深着迷,他在作品中讲述的不只是一个故事,还有对于历史的思想,「如果你真的读进去了,又怎能不将12卷全部出版呢?」

在《射雕英雄传》第一卷英译本出版后,由于译文通俗易懂,麦克洛霍斯说,目前尚未有任何英语国家的读者抱怨看不懂。此外,他也透露,巴克曼还将《射雕英雄传》英译本递交给德国义大利西班牙芬兰巴西葡萄牙等7国出版商,以及2、3家美国出版商,有的读完后大感兴趣,表示要以他们的语言在他们国家出版《射雕英雄传》。

版权声明:图片为版权照片,由CFP视觉中国供《ETtoday新闻云》专用,任何网站报刊电视台未经CFP许可,不得部分或全部转载,违者必究!