1个台风3种说法!外国人听不懂「梅雨季」 淹水英文这样说

▲此次双北水淹老鼠都出来「奇幻漂流」。(图/翻摄自脸书爆废公社

记者张靖榕综合报导

全台经历干旱限水后,近日梅雨锋面台风外围环流本岛带来可观的水量,多地纷纷解除限水,双北和高雄等地却出现了淹大水情况,最新一集Podcast节目宇宙人外信》谈到,同样是台风,同样是梅雨,台湾人讲的「却和外国人说的不一样」,英文其实至少有3种说法,相反的,日本韩国的说法就和台湾非常相近。

主打中、英、日、韩四声道的Podcast节目《宇宙人外信》,最新一集透过全台各地淹水的状况,聊到外国人怎么称呼「台风」,又该怎么和他们解释「梅雨」,其实较为人知的是在美洲欧洲,经常会称这样的热带气旋为「飓风」(hurricane),而在东亚国家习惯成为台风「typhoon」,在南亚又有另一个说法。但3种说法什么时候该用哪个呢?主持人Ethan刘杰中表示可以用「生成的海洋地带」来判别,像是在大西洋的一般成为飓风,在太平洋的则可称为台风等。

台风在日文称为「台风」(taifuu),主持人隔壁老王说在日本要发「f」的音,通常气音不能太重,但上齿下唇也不能咬得太紧,要用一种「若有似无的方式」发出「夫」的音,节目中有教到发音,在《宇宙人外信》的IG也同样有发声教学

若说到梅雨,就是台湾的雨季,但相较于雨季台湾人较长讲的是梅雨,翻成英文便是梅子和雨「plum rain」;然而若跟初次来到台湾或是在国外向外国人介绍台湾时,直说「plum rain」现场可能有点尴尬,因为几乎很少人能听得懂是什么意思,实际上可以用「monsoon」或是「monsoon season」来说,这就是外国人能够很快理解的「梅雨」的意思。

★《宇宙人外信》:中英日韩四声道,时事闲聊学单字

Spotify|KKBOX|SoundOn|Apple Podcast|Google Podcast

★来IG找我们玩吧:宇宙人外信★