日本新年号首用国书!「令和」典故取自梅花歌 盼人民勇敢盛开
▲日本新年号「令和」确定。(图/翻摄自YouTube/日本首相官邸)
日本政府4月1日宣布新年号「令和」(れいわ),取自于和歌《万叶集》中的梅花之歌,是第一次没有取自于中国古籍,正好符合当初日本外界的声音,盼望使用日本文学。
综合日媒报导,新年号「令和」是第一次选用日本文学,取自日本现存最古老、也具有相当文学价值的和歌集《万叶集》,第五卷中的梅花之歌32首序文写道「初春令月、气淑风和、梅披镜前之粉、兰薰珮后之香」(初春の令月にして、気淑く风和らぎ、梅は镜前の粉を披き、兰は珮后の香を薫らす)。
新年号「令和」2个汉字也相当特别,「令」是首次被使用于年号,但「和」已经被使用过19次,如「昭和」或「和铜」等,这次则是第20次被使用。
对此,日本政府发言人兼官房长官菅义伟表示,提出新年号的学者不希望曝光身分,经过与其他年号候补案的比较后,认为「令和」更能深植于日本人民的生活中,因此中选,未来也会致力于让日本人民接受这个年号。
▲日本首相安倍晋三盼人民如梅花般勇敢盛开。(图/台北市公园处提供)
日本首相安倍晋三则说,《万叶集》在1200多年前被编集而成,不单是天皇或贵族,士兵或农民咏唱的和歌也被收录于此,是可以象征日本丰富国民文化及长年传统的国书,因此「令和」有着人们用美丽的心培养出文化的意思。
安倍晋三也透露,「令和」是盼望日本可以将悠久的历史文化、四季分明的美丽大自然等国情好好的延续到下一个时代,「像严冬后仍漂亮盛开造访春天的梅花一样,日本每一个人都能伴随希望、大大的盛开」,注入了这样的愿望而决定了这个年号。
日本许多民众也聚集于车站前广场,观看新年号公布的直播,对于「令和」这个新年号纷纷欢呼起来,「念起来的发音很好,感觉可以期待孩子们拥有明亮的新时代」、「令和的和希望可以让日本社会变得平和,我也想成为对新时代社会有用的人」。
▲日本新年号「令和」典故。(图/记者钱玉纮制)