台语诗-白水红圆

门口埕尾,三只猫仔曝日花。

老猴离世了后,

第七个冬节。

儿孙仔四散,

若像珍珠打断线。

人情一年一年薄、

天气工一工寒

三落老厝阔海海

饿死老身无人知。

大囝过上海

无闲开塭饲鳗栽。

二囝闪泰国

无闲避债咧走路

屘囝住后山

无闲桃花咧过渡。

今年冬节气

一阵霜一阵雨,

欲来也无先通报

印佣初来乍到,

话语听拢无。

脚画手,

事项项靠指导

欲款砂糖

店仔断货买拢无。

姑不而终──

白水红圆

诚意食水甜。

今年欠周到,

明年还您乌糖蜜膏。

红圆粒粒黏咙喉,

三炷香、祈求众神

好话加讲、歹话减奏。

一请观音妈、

再请天上圣母

三请土地公仔婆。

保庇大囝金鱼塭仔趖、

保庇二债主跋一倒、

保庇屘囝偷花无风波

天公灯、摇摇倒倒,

笑阮自身难保厚操劳。

东北季风冷飕飕,

往事如涌一波波

涌啊涌,涌入梦中河

头更眩眩二更划,

三更梦醒半撑倒。

听讲冬节暝长骆骆,

卡长过彼排冻着十二月露水的竹竿

一粒白白的安眠药

毋知硩会过乌乌的暗夜无?

音义注:老猴,老妪对配偶(丈夫)的戏称。第七(e):第七个。老身:老妪的自称。囝(kiann2)儿:儿子。屘(van)囝:幺儿。欲(ve):要或想之意。姑不而终:姑且,不得已之意。食(tsia4)水:喝水。塭仔趖(so):鱼群在塭内游来游去。眩眩(hin):形容头晕眼花。划(ko5):形容心中有事,如湖水划动。长骆骆(lo4):长夜漫漫。毋(m4)知硩(teh4)会过:不知能否压得住。