不是每个夫人都要改 这些「夫人」国教院会再审译

▲新课纲居礼夫人是否冠夫姓引发讨论。(图/翻摄维基百科

记者崔至云台北报导

新课纲的「居礼夫人」引发讨论,国教院19日透过「双语词汇学术名词辞书资讯网」,列出30多个具有「夫人」的译名,包括「居礼夫人」、「蝴蝶夫人」和「昂戈夫人」等30多个夫人称谓,近期将召开「外国学者人名译名审译会」来决定是否改名,估计2个月将做出决议对外公布。

国教院列出的30多个「夫人」译名,当中包括地名如玛莉夫人镇(Dame Marie)、艾特略夫人岛(Lady Elliot I),以及生物学名词如夫人子宫颈癌(Hela cells),或是音乐舞蹈名词,如蝴蝶夫人(Madame papillon)等。

教育语文教育及编译中心主任林庆隆表示,盘点时是输入「夫人」字眼搜查结果约有30多个,像「蝴蝶夫人」因是意大利作曲家普契尼所创歌剧之名,不需要修改。

▲▼国教院透过「双语词汇、学术名词暨辞书资讯网」罗列出30多个具有「夫人」的译名。(图/国教院提供)

林庆隆说,目前罗列出有关夫人的译名,未来开会将一并检视,究竟「夫人」称呼哪些要改、哪些不用改,将交由学术讨论决定,委员也会先搜集资料参考国际间的称谓,至于学界目前建议过渡时期先列出居礼夫人全名,后面再附注居礼夫人,另外,目前大学研究所使用的原文书翻译,大多都参考该网站,至于中小学教科书因涉及学习衔接,将以国教院讨论后公告为主。

▼国教院表示,「蝴蝶夫人」是歌剧之名,不需要修改。(图/翻摄维基百科)