曾泰元/汉语拼音到底好不好?

▲采汉语拼音是为与国际接轨,碰到涉外时,友善外国人的贴心之举。(图/达志示意图

文/曾泰元东吴大学英文副教授复旦大学外文学院访问学者

「汉语拼音之父」周有光日前在北京过世,汉语拼音之议再起。

正名在先,名不正则言不顺。罗马拼音是统称,汉语拼音、威妥玛拼音,都是这个统称底下的个别系统

中文国语)的罗马拼音有很多套,当今的国际标准是汉语拼音,这也是台湾目前官方所采用的。在汉语拼音之前,最广为流传的是威妥玛拼音,这套系统自19世纪中叶开始使用,势力持续了百余年。1982年,国际标准化组织(ISO)采纳汉语拼音,成为拼写中文的国际标准。从此,传统的威妥玛拼音开始式微,在全球各地逐渐为汉语拼音所取代。

自2008年国民党执政起,台湾的罗马拼音改弦更张,推翻了民进党之前8年的通用拼音,改采与国际接轨的汉语拼音。汉语拼音、通用拼音之争,宛如具体而微的统独路线之争,已经由单纯的学术问题演变成复杂的政治问题。

对于眼下采用汉语拼音,台湾社会有不同的意见。反对者认为,这套符号为中国大陆所研发,予以采用意味着接受其背后所代表的精神与价值,这对目前仍处于敌对状态的两岸明显不宜。赞成者认为,采用汉语拼音只是单纯地与国际接轨,碰到涉外时才用,为友善外国人的贴心之举,对一般的台湾民众并无明显影响,无须赋予其不必要之意涵

汉语拼音的政治问题由政治解决。我是个语言工作者,在此只浅谈语言问题,篇幅受限,恕无法长篇大论。

先看看汉语拼音给我们的改变。影响到的,最多的就是地名路名音译板桥,由威妥玛拼音的Panchiao变成汉语拼音的Banqiao,左营,由Tsoying变成Zuoying,台北的「忠孝」东路,由Chunghsiao改为Zhongxiao,台中的「英才」路,由Yingtsai改为Yingcai。然六都与各县的罗马拼音不改,维持旧案人名的音译也不改,尊重当事人的拼写意愿

▲语言是沟通的工具,与政治无关。(图/达志/示意图)

最主要的语言问题,就是字母所代表的音。

很多人批评汉语拼音的字母选用,说c、x、q这3个字母太难掌握,讲英文的人根本不会念,Cao Xueqin(曹雪芹)就难倒一票人。的确,这几个字母的音值确实与英语相去甚远,因为一般而言,英文的c念 [k] 或 [s],x念 [z] 或 [ks],q念 [k]。话说回来,欧洲语言中有几个字母的音值也很「搞怪」,从英文的角度出发也会碰壁,都要个别学习才能掌握,兹举一例。同一个字母j,英文念John的j,可是其他欧洲语言不见得如此:德文的j念yes的y,法文的j念treasure的s,西班牙文的j念hi的h。

英文虽然是最重要的国际通用语,不过我们不该凡事皆以英文为中心,况且,汉语拼音已经尽量以英文字母的音值为音值了,少数看似古怪的字母使用,也都能找到或此或彼的理由

兹举c、x、q「三怪」为例。汉语拼音的c念ㄘ,看似奇怪,不过捷克语波兰语的c就念ㄘ。汉语拼音的x念ㄒ也很让人费解,不过s已经给ㄙ了,sh也给ㄕ了,其他字母也都另有他用,以x代表ㄒ虽不理想,也是没有办法中的办法。至于q念ㄑ,则可用方言对应来理解。闽南语的 [k] 音经常对应到国语的ㄑ音,如「气」(汉语拼音作qi),从方言的角度出发,也就豁然开朗了。

注音符号有37个,而拉丁字母只有26个,在仅有的字母里塞进国语所有的音,既要兼顾系统性科学性,又要简洁易懂发音。汉语拼音虽不完美,但也完成了一项几乎不可能的任务。

话说回来,对某些人来说,汉语拼音是套语言符号,就像五星旗是个旗帜符号一样,背后都代表者中国大陆的政权。蔡政府什么时候来个「拼音正义」,恢复多年前代表独派立场的通用拼音?说不定早已在酝酿中,只是时机的早晚罢了了。

相关文章

曾泰元/南京大屠杀-我们可以原谅,却不可遗忘

●作者曾泰元,东吴大学英文系副教授,以上言论不代表本报立场。88论坛欢迎更多声音与讨论,来稿请寄editor@ettoday.net