Google 翻译全球产品总监:开发新功能是为了用户

记者洪圣壹美国旧金山报导

行动唯一的时代中,Google 翻译在全球 10 个国家(包含美国与日本),使用者在行动装置上搜寻的次数比在桌机上还多。记者在 Google I/O 2015 前夕访问到 Google 翻译产品总监 Barak Turovsky ,他认为翻译结果要好、支援语言要多,最终还是要靠用户力量共同去完成,以目前来说,最完善的翻译结果还是英文

早在十年前开始就有翻译,现在的 Google 翻译已经从以往的 Web 主流,导向行动产品。每个月有 5 亿用户在使用 Google 翻译,每天有超过 1 亿人使用,大概一半的使用语言是英文。

Google 翻译产品总监 Barak Turovsky 于 2014 年就开始负责 Google 翻译的产品管理与使用者经验改善。Google 翻译目前提供 90 种语言服务,每月有 5 亿多名使用者,执行超过 10 亿则翻译需求,其中 92%的流量来自美国境外。这项产品在 Barak Turovsky 的领导下,持续推出新的视觉语音翻译体验

开发团队一直以来会思考对使用者有更大的用处,就会聚焦在使用需求。像是台语、像是巴西人讲葡萄牙话,等仍有更多空间去学习。至于针对某个国家的语言至今仍然未上架的原因,Barak Turovsky 坦言,主要是因为没有足够的内容

不过,他也分享目前团队的解决方式,真的就是靠跟当地政府合作,由当地政府去号招会讲该语言,同时会讲英文的,然后强制去建立相关资料库,这个方式让翻译团队从去年 12 月至今增加 10 个语系

功能面上,Google 翻译会自动帮使用者逐句辨识使用者现在使用的是哪一种语言,最高支援五种语言自动切换,而且Google 翻译应用程式现在可以即时翻译使用者的智慧型手机镜头拍到的文字,也可以在不须输入的情况下翻译对话、自动切换语言等。

Barak Turovsky 现场展示了透过手机拍照去做翻译的功能,并说明这项功能的原理其实很简单,就是透过照相功能拍摄文字图片,然后把图像转换成文字,在进行翻译,使用者现在已经可以选择用 7 个国家的语言,让手机直接以语音的方式说出来,或是直接翻译成使用者看得懂的文字。

至于另外一项语音翻译功能,Barak Turovsky 表示该项功能在一月发表,这项功能背后的技术就复杂一些,简单的说,就是手机会先听使用者的语音,再去做翻译,在用语音翻译讲其他语言出来,这项技术一样要有两个大前提:一个是手机本身可以联网,一个是手机要能够辨识语言内容,目前已经提供超过 30 种语言功能,包括中文

Google 翻译发展至今,就算已经很成熟的语音翻译国家,Barak Turovsky 认为还是有很多事情可以做,而为了要让翻译精准,其实还是会有许多挑战。好比说,许多翻译结果还是仰赖连线能力云端预算、装置处理效能等,或甚至有时候是翻译内容本身的问题,有些像是俚语歌词,或是有些语言是有阴性阳姓中性之差,即使是现在翻译一句话,有时候还是会出现问题。

即便如此,Barak Turovsky 认为有翻译,比完全没有翻译来得好,因为即便翻译有些问题,但还是能够让使用者可以抓到大概的意思,就算是帮助了用户。不过 Barak Turovsky 强调,团队希望把翻译这件事做好,从来就都不是为了赚钱,而是要让更多人,更容易得到资讯,对社会贡献