国文课可选「外国作品」 作家:要台湾化还是世界接轨?
文言白话的争议在7日时,以维持45~55%文言比率告一段落,但课审会同时通过「白话文可以选采古代近白话的作品」,让许多作家、老师担心,会不会连红楼梦、聊斋都成为白话选文?这样古代文言的比率会更高。教育部则在11日表示,应该以「年代」而不是族群来判断,也让其他人疑惑「所以外国人作品也可以?」
虽然课审会通过维持文言比例,但也同意白话文的选文以「台湾新文学」为主体,不过后面附注的「兼具世界华文文学、翻译作品、文学论述等,并酌采古代接近语体作品」,也让人担心「难道话本、古典小说也是白话文?」廖玉蕙就认为,这样会使得整体的文言比例更高,虽然有很多人认为这些文本「很简单」,但代表的思想、用语习惯还是跟白话文不同,不应该相提并论。
教育部则表示,白话文以台湾新文学、原住民作家为主体是无异议的提案,但对于如何界定新文学作家,会议中的共识是「以年代来界定,而不是用创作者的族群」,草案中会再研订、重新到课审大会讨论确切的定义;不过这样的发言,也让人疑问「所以只要在某个年份过后,无论谁写的都算白话文?」教育部则回应,白话文本来就包含翻译文学、世界的华文文学,只是台湾新文学应该看创作题材,不是写作族群。
政大台文所教授陈芳明则认为,台湾新文学可以有多元思想的选文,除了原住民文学之外,还有女性文学、同志文学,代表台湾不同的族群「都能有发声的机会」;不过反对白话文的作家张大春则说,古文除了文学性之外还有「道德性」,他想像不出白话文能有「多大的、全面性的教养意义」,讨论这些其实没什么用。
★ 版权声明:图片为版权照片,由CFP视觉中国供《ETNEWS新闻云》专用,任何网站、报刊、电视台未经CFP许可,不得部分或全部转载,违者必究!