荒谬出包!台湾步道英文解说胡言乱语 老外傻眼:随便复制贴上

老外看这个英文翻译满头问号。(影/翻摄自YouTubeXiaofei小飞

记者崔子柔综合报导

美国背包客李小飞(Asher Leiss)来台多年定居在高雄,搜集记录不少台湾瀑布温泉景点,他日前到高雄甲仙六义山时,发现步道看板上的英文翻译几乎毫无关联,甚至根本是随便复制其他网站内容,让网友看了都觉得超糗!

小飞28日更新的影片指出,这是最佳牛头不对马嘴文第1名,他表示,可能没有人留意过这个看板,中文部分是很正常的介绍六义山,但英文翻译根本乌龙

中文版介绍「六义山又名鹿鸣山海拔784公尺,属阿里山山脉....等」,而英文版却写「mbracing the world.(拥抱这个世界,正确单字应为embracing,但e没复制到)For the first time ever, FanFiction.Net is proud to announce full language compatibility...(有史以来第一次,同人志网站很荣幸大家宣部语言能力...)」,都是些与六义山毫无关联的内容。

小飞表示,他遇过不少英文翻译很差的看板,但只要想表达的语意正确,就觉得还能接受,不过六义山这告示很明显是从某个地方「复制贴上」,也没有人认真去校正,从制作印制,甚至到看板已经立在这里多久,都没有人注意到。

小飞指出,这么明显的错误,即便是英文程度不好的人只要认真看过,都很容易能发现有错,因为这段英文还有出现网址,中文部分根本没有,「真的超级好笑」,还希望这面告示能继续保留下来,因为能带给他好心情

影片发出后,似乎引来屏东林区管理处工作人员在下方留言,「非常谢谢小飞对于步道解说牌的指正,屏东林管处在昨天获得这个资讯后,已立刻着手修正更新;今后我们会更小心谨慎处理,也希望小飞之后能持续不吝给我们指教。」

▲疑似工作人员出面回应。(图/翻摄自YouTube)

也有许多网友纷纷留言表示,「混很大的工程制作」、「丢脸!这种告示还乱贴!」、「可能当年没有翻译软体」、「这应该是台湾常态,反正被抓到改就好了,也没事」、「政府对于验证这块相当混,直到遇到会的人把他们电飞」。

▼网友涌入留言。(图/翻摄自YouTube)