金酒王泰杰英文发音落漆 喊战术全靠Google翻译

王泰杰。(图/记者魏立信摄)

记者魏立信/彰化报导

牛角战术(Horns)」喊成「猴子」?本季转战金酒的「阿伯」王泰杰因为英文发音太差,导致在场上喊战术时队友都听不懂,所以金酒只好用谐音方式解决问题,而他自己也靠Google翻译「恶补」发音。

本季转战金酒,杨哲宜原本预计让王泰杰担任控卫,不过怕埋没他「打烂仗」的长才,所以安排双后卫阵容让他可以发挥,杨哲宜还加码爆料:「而且王泰杰英文不好,喊战术都是用谐音。」

「我打控球有点绑手绑脚的,」王泰杰笑说,「而且我喊战术队友都听不懂,然后进攻就会乱掉,不然就是手举起来比战术,另一手球就运不好被抄掉。」

每次只要有新的战术要喊英文代号,王泰杰都要先用Google翻译,不断听怎么发音才会,他也坦言打控球要控制节奏、记战术,让他在场上时常陷入「当机」,不过改打得分后卫就不会有此情况发生。

王泰杰4日面对台银的比赛打出生涯代表作,第四节独拿15分率领金酒逆转夺胜,替补上阵19分钟进帐生涯新高的18分,外带3篮板、4抄截,他表示因为第三节都在场边休息,一上场就有足够体力,有机会投篮突破,带动球队士气

►接收更多精彩赛事,欢迎加入《ETtoday运动云》粉丝团