Pornhub翻译员「每周阅片15小时」!创下神一般诗句片名:爬楼梯都不喘了

▲Pornhub素人女优年度冠军伊娃艾尔菲(Eva Elfie)。(图/翻摄自IG/@theevaelfie)

记者黄可昀综合报导

成人网站《Pornhub》近年来抓紧华人用户,出现越来越多中文标题影片,有些还如同诗词一般诗情画意,极具文学素养,当然也有直白、朗朗上口的风格,其实这些片名背后都有着神一般的翻译员,为每一部作品赋予诱人片名,造福广大爱看片网友

大陆网友「哇Danny英文老师」在微信公众号「游戏研究社」分享担任成人片标题翻译员的心得,他从2019年5月就开始在《Pornhub》兼职,每周花上15小时工作内容包括3项:管理翻译者申请、翻译网站前台新添词条及内容、检查视频标题翻译。他透露,每一位网站会员都能申请成标题翻译员,「我们是不需要翻译内嵌字幕的,一是基本没有什么内容,二是意义也不大」,基本上只会对每部影片下标。

▲Danny担任翻译员以后反而越来越少看成人片。(示意图/pakutaso)

Danny指出,从2019年7月1号《Pornhub》简体中文版上限至今,大约3700人提交了试译稿,很多人是用翻译网站直接翻出一个生硬的标题,甚至有人写了一整面的自传,都在夸自己阅片无数、对成人片有多在行,其实这些对于应征并没有加分。

他透露,这项工作最困难的就是「找到汉语中正好相对应的表达」,所以平常就要多参考其他作品的标题,累积自己的词汇量,「翻译除了趣味以外,有时也得考虑实用」,最常犯错误就是忽略人名,很多人是透过演员姓名来搜寻自己想看的影片,「追求文采的翻译会导致人名无法在其中穿插」,所以他习惯在标题最后用破折号补上人名。

最多网友好奇的是,Danny做这份工作是否每天都要浏览大量成人片?他回应,「我并不会观看每个视频,我只负责翻译视频的标题」,现在除了工作以外,反而很少会上成人网看片,「爬楼梯不喘了,身体也更有劲了」,每天看大家的神翻译比看片更有趣,不过,他也坦言不敢把这份工作经验写在履历中,「感觉不太好,总觉得别人会觉得我很奇怪」,即便如此,目前也不打算放弃这份兼职,会持续抱着热情做下去。