新北守护原住民劳动权益 劳资争议调解纳3原住民语翻译

新北守护住民劳动权益劳资争议调解纳3原住民语翻译。(图/新北市劳工局提供)

记者郭世贤/新北报导

语言不通免惊!为减少原住民进行劳资争议调解时,因语言差异造成沟通问题,甚至造成劳动权益受损,新北劳工局即日起与原住民族行政合作,由原住民语言推广人员提供3种原住民语言翻译服务,陪同有需求的原住民劳工参与调解。

原民局表示,依原民族语言发展法第5条规定直辖市、县(市)政府、原住民族地区及原住民人口1500人以上之非原住民族地区之乡(镇、市、区)公所,应置专职原住民族语言推广人员。目前新北市政府及7个区公所土城、三重、芦洲树林新庄汐止乌来区),设有阿美族排湾族泰雅族语言推广人员提供服务。

劳工局长陈瑞嘉表示,语言沟通问题是影响调解结果的重要因素,除了手语翻译服务,劳工局今年更主动提供新住民6国(英、越、菲、泰、缅及印尼)语言通译服务。此次与原民局合作,提供原汉语的翻译协助,可避免劳工于调解过程中因语言沟通问题致处于弱势,造成劳动权益受损,进而有效整合及运用行政资源,达到便民升级,调解服务再进化。

劳工局提醒,劳工朋友一旦遭遇劳资争议,可立即透过「新北劳动云-劳资调解便利通」线上申请调解,除免负担任何费用、迅速解决争议,并在劳雇间寻求双方可接受的方案,达到息讼止纷。

美丽最大的秘密」「就是买进来变美丽」