12万听障者有知的权力 手语扮桥梁

手语主播牛暄文示范简单手语(你好)。(邓博仁摄)

手语主播牛暄文示范简单手语(我爱你)。(邓博仁摄)

手语主播牛暄文示范简单手语(谢谢)。(邓博仁摄)

根据政府资料台湾约有12万名听障者,但其中使用手语的人数到底有多少?中华民国聋人协会理事牛暄文表示,虽然难以统计,但包含使用手语的聋人及其亲友,粗估约有两到三万人,「台湾的听障者的沟通类型很多元,有的人依赖手语,有的人戴助听器人工电子耳再用读唇文字字幕辅助理解。手语翻译还是必要的。」

牛暄文接触手语的原因,源于一个意外,「我从政治大学毕业后,在金融业工作一段时间,发现英文很重要,英文读写我可以自己练习,但听和说没有办法。我决定申请美国硕士班,却误打误撞申请到美国高立德大学。」

高立德大学是美国聋人的最高学府教学完全以美国手语(ASL)进行。牛暄文表示,「我花了三个月时间学会美国手语,从此觉得世界变得很好玩,因为美国会手语的人很多,沟通起来很顺利!」回到台湾之后,他又学习台湾手语,除了参与聋人组织工作,如今也是公视手语新闻的主播。

牛暄文表示,聋人有自己的文化,「像是手语在团体讨论时,会重视先后顺序,比较不会像两个人同时讲话一样同时在打字。」但台湾的一般听人对手语不了解,更常见网友截图「歪解」手语,「像是『兄弟』的手语是用中指,之前就有网友以为是在骂脏话,但其实不是这样。」

其实记者会中常有很多新的字词,即使看到中文也不一定能理解。牛暄文表示,翻译不只是照字面翻译,而是要把意思完整表现,表情也很重要,要忠实呈现语气情绪,「有人问我,手译员翻译的『对不对』?但其实没有绝对的对错,每个翻译员的表现方式也不一样。」从聋人的角度来看,「这次参与疫情记者会的手语翻译员都是很优秀的,翻译上不会有太大的问题。」