曾泰元/2015台湾年度英文出炉

牛津字典2015的风云字是笑到喷泪。(图/翻摄自牛津字典blog)

作者曾泰元东吴大学英文系主任

岁末年终,世界多地都举办了年度字词的甄选活动,以文字来盘点即将结束的一年,给过去做个扼要的总结。11月初,英国的《柯林斯英语词典》评选出2015「年度词汇」(Word of the Year),「binge-watch」(狂看;追剧)拔得头筹宣告观众收视习惯的改变。紧接着11月中,英国的《牛津词典》发布了他们的年度词汇,然而特别的是,今年的榜首不是个英文单字,而是个「笑到喷泪」的表情符号。12月中,美国韦氏词典》的年度词汇揭晓,「-ism」(主义)这个字尾雀屏中选,反映的是当前美国关注的恐怖主义民主社会主义、与法西斯主义。英文是台湾全民运动,连总统大选的各组竞选团队都很重视,甚至还把宝贵口号分一半给英文:国民党用「One Taiwan 台湾就是力量」作为竞选主轴民进党则用「Light Up Taiwan 点亮台湾」作为选举诉求。看看欧美想想台湾,英文对台湾社会这么重要,我们是不是有自己的「台湾年度英文」?

有的。去年年底,「台湾年度英文」首度在东吴大学进行评选,由英文系同学分组研究,合力整理出推荐名单,先投票后讨论。在兼顾客观数据与主观印象双重标准下,最后由「over my dead body」(除非我死)胜出,唱作俱佳的民进党籍台北市议员王世坚对此居功厥伟。今年2015「台湾年度英文」的评选刚刚落幕,一样在东吴大学进行。英文系的同学延续了去年的精神与作法,积极参与,分头评选,各组最后提出了自己心目中的推荐名单,并援引资料充分论证。经过投票讨论,结果顺利出炉,答案是「MERS」(中东呼吸症候群)。MERS今年年中在韩国爆发后,随即引发全台紧张,媒体报导铺天盖地,政府与民间纷纷加强戒备

台湾用的不是「中东呼吸症候群」这个中文翻译,而是直接以英文称之,如同12年前SARS爆发时一样。MERS的胜出,反映了其影响力深度广度、与强度,实至名归,毫无异议

▲2015台湾年度英文出炉。(图/记者制图)

此外,因国内外灾难不断,悼念死者的「R.I.P.」(愿你安息)在台湾的网路广泛流传,影响力持续不坠,甚至有公众人物误用,引发讨论,名列第二。排名第三的是「umbilicus」(肚脐),这个医学词汇因新党籍的台北市议员陈彦伯质询市长柯文哲而爆红,成为民众茶余饭后的趣谈。另,今年台湾飞安事件频传,专业的求救讯号「Mayday」由于媒体屡次报导,也获得推荐。借由「台湾年度英文」的评选,我们得以透过英文词汇的棱镜来检视这一年来台湾的新闻热点,反映的是一整个年度的切片印记别具意义

●作者曾泰元,现任东吴大学英文系主任、林语堂故居执行长。以上言论不代表本报立场。88论坛欢迎更多声音与讨论,来稿请寄editor@ettoday.net