到日本料理店点餐硬要撂日文! 一开口让乡民全笑疯

▲无菜单料理示意图,与本文无关。(图/规小孙)

网搜小组综合报导

不管是口误,还是不懂装懂,都好糗阿!有位客人日前带日本客户,到一家无菜单日本料理店用餐师傅中文介绍,他却硬要日文回,没想到整个大口误,让一旁客户满脸问号,幸好师傅反应快帮忙圆过去,超冏过程整个戳中乡民笑点

这位网友老婆在无菜单日本料理店工作常会和他分享许多上班趣事,而店里有2种出餐模式,一种是套餐制,价钱有1200元、1800元、3000元、5000元等;另一种则是料理台上有什么食材,师傅便配什么,就是所谓的「おまかせ(Omakase)」。

他日前在批踢踢笨版说道,昨天有位客人带日本客户到店里用餐,师傅热情接待,并介绍说「您好~两位今天来是要选择哪种用餐方式呢?我们这边有1200、1800、2500、3500等套餐,也可选择配餐的」。

海胆军舰寿司示意图。(图/黄士原摄)

没想到那位客人直回,「我要おみやげ(Omiyage)」,让师傅和旁边的日本客户双双傻眼,不过还好师傅很贴心,立刻捏了贯海胆寿司,假装这道料理的名称就叫「土产」,幽默道「来~你的おみやげ(Omiyage)」。对此,原po忍不住笑说,「不知道后来跟日本人的生意,有没有谈成功」。

乡民看完全笑翻,纷纷回应「看了这则大笑ing,一日工作的疲累都消惹」、「戳到我笑点了」、「师傅我要一个欧腻将」、「师傅感觉会做人」、「师傅是做生意的料,不管客人点什么,先上一盘就对了」、「我比较想知道,这贯海胆寿司有没有算钱」。

「おまかせ(Omakase)」有信任之意,即是表示由厨师自选菜式,这种出菜模式非常考验厨师的技术,因为菜式的摆放方法要具吸引力且得体,味道搭配亦要得宜,当然价钱也是不斐的。而,「おみやげ(Omiyage)」则是土产的意思啦!