洪兰翻译《快思慢想》被批错误多 爆退书潮可换不可退

洪兰翻译《快思慢想》被批错误多,爆退书潮。

生活中心台北报导

不少民众最近在网路上流传,知名学者洪兰翻译的畅销书《快思慢想》,因为翻译错误太多,迫使诚品出版商天下文化同意退书,求证业者坦承最近确实收到退书要求,但不论是诚品还是天下文化都只接受依照个案判断消费者拿到的是不是瑕疵书,否则最多提供换书服务

拆开封套迫不及待阅读,这本洪兰翻译的《快思慢想》在部分书店还放在畅销书推荐区,但不少读者越看越头大,大骂翻译错误一箩筐,要求退货。

书店店员对着顾客说,「还是小姐你看看有没有办法找到想换的书,找到你想要的商品,只要是2楼的都可以,什么书都可以,直接拿发票跟这本你不要的书拿到服务台,他会开一张新的发票给你。」

书店店员看到有人拿着《快思慢想》要退货,态度淡定似乎见怪不怪,但努力说服消费者换书就好,不要退,店员表示,「退书理由可以写不合用,不合用就可以,换书可以,退书方面比较没办法,如果书本身有瑕疵、破损是可以退,因为那种(书本)我们可以退还给书商。」

再把书拿去出版的天下文化询问,出版社员工说,「退费这部分要找总公司,这支专线可以接受退费或是退换费服务。」

求证通路和出版商,确实最近都有接到消费者批评快思慢想翻译错误多要求退货要求,但业者原则上没有受理快思慢想全面性退货,只是以瑕疵书处理,如果有缺页破损一定可以退,但如果是因为翻译问题,则交由个案认定。(新闻来源:东森新闻)