培养阅读种子 扎根市场

台湾文学馆长苏硕斌认为,要让世界看见台湾文学,需要主动培养当地读者兴趣。(李宜杰摄)

尽管各界努力奔走,推广台湾文学在现实面仍然面临经费不足、译者稀少等问题,导致长期以来内译外译比例失衡。国立台湾文学馆馆长苏硕斌认为,首要任务是培养当地读者兴趣,播下阅读种子之后,才能够扎根市场,打造自身品牌

苏硕斌指出,在全球流动下,除了吸收各国文学作品,同时也要「外销」优秀台湾文学。不过,台湾出版社并非出口导向,多年来外销「卡关」,他坦言「并非品质好,就能销出去」,如何策略布局,至关重要。

台湾文学馆目前执行的「读本计划」,即与各国大学合作开设台湾文学研究课程,让国外年轻学子接触台湾文学。苏硕斌强调,外译中心首先培养当地读者兴趣,待市场需求上升后,再由文化人文接棒,鼓励国外出版社至台湾申请版权费用补助,提高译本竞争力;最后,再由文化内容策进院海外策画台湾主题书展,「让世界了解,台湾文学是个大品牌。」

然而,文学外译市场各国抢食,犹如蚕食鲸吞,苏硕斌说,以美国出版市场为例,翻译文学仅占3%,打入市场可谓难如登天;近来外译中心也研议,究竟要将多数经费投入英译,还是转向投入其他语系翻译,值得深思

苏硕斌强调,台湾文学迈向国际舞台虽艰辛,但能一并带动文学界提升水平深度创作题材也能从小众,升华普世价值。苏硕斌称,愈在地、愈全球,透过文学外译,能让世界各地读者,在迥异的生活经验中,寻得一丝共鸣与感动。