自愿翻译《书店里的影像诗》 法国文青最爱台南金万字

博磊和乔安娜聊起台湾作家甚至比采访现场台湾人更熟悉。(图/梦田文创提供)

记者颜赛芬/专访

导演侯季然拍摄的《书店里的影像诗》在国内外屡受肯定,除了奖项加持之外,在台湾的法国独立媒体《Lettres de Taïwan台湾文学创办人博磊(Pierre Yves Bauary)也深受吸引,召集一票好友网友把40集短片翻译成法文,想把台湾独立书店的美传递出去。目前已经完成20多集,而博磊与好友、法国在台留学生乔安娜(Joanne Boisson)不约而同地说,「最喜欢台南金万字。」

初看到《书店里的影像诗》,博磊就很喜欢,「侯季然导演的镜头距离很舒服,不会贴得太近,也不会远得很疏离。」最重要的是,「这就是台湾的东西,不是刻意做给外国人看的、不是为比赛、得奖拍的,是台湾人自己看在台湾的生活,很单纯反而好看。」

▼博磊来台湾已经8年,白天是外交部光华杂志的记者,晚上架设独立媒体《Lettres de Taïwan台湾文学》。(图/记者颜赛芬摄)

行动力超强的博磊透过文化部的协助找上制作纪录片梦田文创,希望能获得授权,让他把影片翻成法文、并放在《Lettres de Taïwan台湾文学》网站上,介绍给法国读者。找到「知音」的梦田,一听博磊自愿当翻译志工,便大方签订「无偿合约」,免费提供博磊原版影片重制法文字幕

翻译志工团里有博磊朋友,也有从网路上自愿加入计划的网友,有些是在台湾的法国人,有些是旅外的台湾人。虽然是志工,博磊没有一丝马虎,「每一则影片虽然不长,但是侯季然导演处理得很细致,从访谈到画面上的字卡,我们都希望做得跟中文版一样好,所以会反复校对。」

▼乔安娜说,台湾的独立书店文化很美好,想把它当成自己的小秘密有点舍不得告诉别人。(图/记者颜赛芬摄)

同是翻译志工的乔安娜正在清华大学攻读博士,这已经是她第二次来台湾久居,和博磊一样对台湾文化很感兴趣。在北京生活过的她认为,独立书店的文化在中国香港痕迹日渐难寻,在台湾却还能开出遍地小花,「台湾有很多自己不知道、但是在外国人眼里宝贵地方,例如在最热闹的台北101旁边居然能保留四四南村,这在欧洲几乎是不可思议的事情。」,也笑说,「还有手摇茶饮料,到法国开一家,一定会发财!」

问到纪录片中40间书店最爱哪一家,博磊跟乔安娜不约而同选了「最难翻译」的台南「金万字」,老板全程台语讲着戒严时代查禁书的官员如何借着职务之便到店里「借书」,对两位法国台湾迷来说特别有历史味道

掌握即时讯息↘免费下载新闻云APP iOS:https://goo.gl/qXZojaAndroid:https://goo.gl/MRNy3P

▼ 《书店里的影像诗》金万字二手书店。