《解忧杂货店》华语版「改编2大关键」 东野圭吾认证
不只动画版,《解忧杂货店》现在有了真人电影版,而且讲中文!改编自日本推理大师东野圭吾同名小说的《解忧杂货店》日前改编日本动画版上映,掀起解忧热潮。全新华语真人版集合超人气偶像王俊凯、迪丽热巴及实力派小生董子健演出,剧本改编2大关键要素,让严格的东野圭吾看到剧本一次就同意授权。
▲《解忧杂货店》华语版由王俊凯、迪丽热巴及董子健演出。(图/华映提供)
王俊凯、迪丽热巴及董子健在《解忧杂货店》一起诠释在现实生活中非常迷惘的年轻人,他们在一个夜晚闯进了一家荒废的杂货店,发现了一封来自1993年的信件,经由信件开启了时光隧道,也改变了他们的命运。不一样的《解忧杂货店》,有着同样的温暖及疗愈。华语版和日文版选择改编原着不同章节,而解忧团队凭借着「团队的专业」,以及「忠于原着的改编」,让原著作者东野圭吾看过剧本一次就顺利过关。
《解忧杂货店》改编自东野圭吾最感人的小说,描述3名青年闯入一间荒废的老杂货店,意外和解忧信件产生命运般的连结,每个故事环环相扣,带领观众解开故事中隐藏的秘密,更具有典型的日式疗愈风格。导演韩杰表示,改编一定对原着小说保有高度尊重,才会有探索性的改造:「在筹划拍摄的时候,我抓住两个重点,一个是类型上将其做成青春励志类型,另一个是无论是西方小说,还是日本小说,情感层面还是根本,华人和日本文化同根相连,因此故事代入并不会太过生硬,讲述上也不是难题。」
▲《解忧杂货店》王俊凯。(图/华映提供)
▲《解忧杂货店》董子健。(图/华映提供)
▲《解忧杂货店》迪丽热巴。(图/华映提供)
编剧宋啸也表示,改编剧本的过程中对于一些故事情节,团队有进行删减或进行反复调整,同时为了还原解谜式的快感,电影中设置了不少细节,期待让观众从蛛丝马迹中找到一些趣味,所以华语版和日文版有不同的改编情节,提供观众不一样的新鲜感。
由于推理大师东野圭吾对于改编作品的审核非常严格,因此华语版《解忧杂货店》的编剧宋啸做足功课,将东野圭吾先前的改编作品全部看过,历时二年的打磨改编,果真让东野大师一次就同意,不做任何更动。对此联合监制尹红波表示,团队是最关键的因素,日本方面不管对方投资的金额多少,只看重组织的团队能否把这个项目做好,他们凭借着成熟且有经验的团队,在当时同时竞标的众多公司中脱颖而出,最终拿下了拍摄的版权,因此书迷及影迷们都可以放心的欣赏忠于原着的华语版《解忧杂货店》。电影2018年1月19日在台上映。