【求职季专题】巧克力大师海外取经 感叹英文没学好

生活中心/台北报导

编按:吴宝春面包赢得世界冠军陈岚舒法式料理成为亚洲最佳女主厨,这些靠实力闯出自己名号大师,近年来鼓舞着愈来愈多年轻人投入餐饮相关工作;但想在竞争激烈的餐饮业中闯出自己的名号,当个人人称羡的「师」字辈,摆脱低薪魔咒,除了专业知识苦学实练,还需要备有什么样的能力呢?来看看这些餐饮职人的奋斗故事

▲ 爱热巧克力蔡佳峰感叹自己英文不够好,到国外取经时,常会遇到不知如何和当地师傅沟通的难题。(图/蔡佳峰提供)

世界巧克力大师蔡佳峰,曾多次获得巧克力、冰淇淋相关比赛奖项,虽然是机械系毕业,但他受到日本料理比赛节目电视冠军》的影响,从家乡埔里面包店学徒,再到开设巧克力专卖店,虽学过甜点烘焙,但蔡佳峰仍努力学习巧克力的专业知识,积极开发更多创意,要想有所成,取经是必然要走的路,这些都需要英语能力。

巧克力是许多甜点迷的最爱,无论是苦中带甘的黑巧克力、香甜浓郁的白巧克力、生巧克力,或者是各式各样造型口味的创意巧克力等等,分别都有拥护者爱戴,也有不少人因此踏入甜点料理的世界。但英语力和甜点师傅的关联性到底在哪里?

蔡佳峰说,巧克力也是一门学问,虽学过甜点烘焙,但仍要努力学习巧克力的专业知识,积极开发更多创意,要想有所成,取经是必然要走的路。「我们每年都会到巧克力的原料供应地(如法国、日本)学习新的食材特性以及应用方式。」问题来了,要怎么和当地师傅沟通呢?虽然供应商会派翻译协助,但有时翻译虽具备语言能力,却没有食品相关知识背景,问与答之间时常词不达意。

许多欧洲师傅也开始走出自己的国家,到各地交流学习、取材,即使如法国师傅,也会以英语和其他国家师傅沟通互动,「英语文能力如果不好,就很难获得更多知识和创意。」巧克力相关新知和创意,也大多来自于外国书籍杂志网站,蔡佳峰表示,好的英语文能力有助于及早获得最新资讯,「否则通常等翻译、中文版本,都已经是1~2年后的事情了。」

此外,比赛同样也要用到英语力。蔡佳峰表示,参加巧克力国际竞赛时,须制作一本包括作品配方、想表达的理念等内容的说明书,让评审现场评阅作品时参考,「如果英文不好,就得找人帮忙翻译,虽然交得出说明书,但若评审提问,便难以回答。」

蔡佳峰认为自己英文不够好,难以完整表达自己想法,「所以我去上了英文课,想要加强英语力,但要拨时间准备比赛,实在很力不从心。」他感叹道,果然还是应该把握学生时期,把英语文能力练好才是。

「从事这一行业,须久站、耗体力,总是又热又辛苦,也很少休息。想进入餐饮业,就要有心理准备满腔热情。」然而,蔡佳峰笑道,这份工作的魅力之处,就是看见客人开心地享用料理的那瞬间,所有的辛苦都会消失,浓浓的成就感满盈于心,也是支持他一路走来的最大动力。