误解就糗大了!15个来日本一定会派上用场的汉字
图、文/MATCHA
台湾人来到日本旅游时,因为仗着汉字大概通,就算不懂其含意也大多可以猜出意思。但是有些汉字就是怎么看头就怎么歪,最后还是得拿出手机靠谷歌大神。这次Matcha小编要来教大家十五个超实用汉字,让你在日本的食衣住行从此样样通!
食物篇1.注文
「注文」就是中文的点餐。通常连锁餐饮店的食券机或是触碰式荧幕都会显示。想要点餐时也一定会用到这句:「注文いいですか?」chuumon i ide su ka可以点餐吗?
2.药味
无论是拉面还是定食等日式料理店桌上常会出现的「药味」是加在料理中的水果、蔬菜、干燥海产物的总称,不仅可提味,还能使料理的香气及风味更凸显。经常使用在日本各式料理中代表药味的蔬菜有葱、三叶、生姜、蘘荷、芥末、大蒜、紫苏、大根(萝卜泥)、芹菜等种类。
详细可看日本小百科「药味」
3.替玉
「替玉」的意思是追加面(不附追加汤汁或配料的服务)。替玉可以在餐券贩卖机事先购买,也可于座位上追加。千万别以为是加蛋喔!
4.仕度中
「仕度中」常可在一般比较日式的餐饮店门口看到,意思正与「营业中」相反,表示店家这个时间正在准备,并不开放客人进入。
购物篇
5.德用
「德用」的意思为价格便宜之外量又比较多。有物美价廉之意。比较喜欢一次买多一点份量的人在购买时睁亮看到这个就可以买啰。
6.手数料
在网购时应该会常看到「手数料」。这表示需要付一笔手续费。下手前先看清楚商品有无含税外,也要仔细看一下需不需要付手续费喔。
7.完売
「完売」即是卖完的意思。看到这个想必会有点气馁,相反的若看到「在库あり」,就代表还有现货喔!
8.格安
「格安」就是比一般正常价钱来的便宜。当然它的上面还有「激安」,也就是超级便宜!
9.両替
「両替」就是换钱,虽然日本的商业设施鲜少有提供换钱。但是另一个意思则是兑换国币,所以在机场等地方若看到这个字眼就表示可以换做外币兑换啰。
住宿篇
10.献立
简单来说是菜单的料理与顺序。比较会出现在饭店提供的日式料理,用日文写着一排料理名称,接着便会照着顺序一道道上菜。
11.决済
线上刷卡预订饭店时会看到的「决済 」。意思代表可以直接在网路上就做好全部的付费动作与手续,不用再到现场付钱。
交通篇
12.运赁
「运赁」就是车票价。泛指载人或货物运送时与距离相应的金额。计程车费也是一样的说法喔。
13.切符
详细可看在车站买车票的方法
14.入力
也就是输入,交通上会上遇到的场合就是在购票机时需要输入的金额或信用卡密码等。
15.精算
直接翻的话就是精打计算之意。把钱分的更加详细清楚。最常出现在下电车要出站时发现钱不够,这时就要到「精算所」的机台投入差额或直接加值。