学会这两句日本话 保证吃遍全日本!

▲ 生鱼片、握寿司。(图/取自免费图库pixabay)

文/特约撰述 福泽

哈日族对于日本人饭前饭后的两句话一定印象深刻:「いただきます(领受了)」以及「ご驰走さま(多谢款待)」,这几天有几个刚学日文朋友就爱跟我抬杠。住在嘉义阿峰就说:「现代人经常去餐厅吃饭,大家都付了钱,这一餐本来就是我们该得的啊,干嘛还要 いただきます以及ご驰走さま呢?」日本人在讲这两句话的时候,有很深的哲理,所以这两句话不可以简单对应中文的「开动了」以及「吃饱了」。

傻傻分不清 为什么鱼肉不是荤菜

解释这两句话之前,先简单说一下日本人的饮食习惯,日本人从西元七世纪开始的奈良时代,受到东传佛教影响,所以从贵族庶民整个社会对吃肉这件事情进行了管制。起初还只是从春天到秋天半年的耕作期间,老百姓除了野生的鹿肉以及山猪肉之外,其他的家畜都不能食用,老百姓补充蛋白质方式几乎都从鸡肉以及鱼肉中摄取,这也影响到后来日本佛教的精进料理,并没有把鱼肉列入「肉」类的原因

所以有些吃素的朋友到了日本,经常会纳闷为什么明明都已经说吃素了,日本人为什么会把鱼肉端上桌?想要避免这样的误会,最好的方式是告诉日本人你是「Vegetarians (ベジタリアン)菜食主义者」。

感谢万物的牺牲 用感激的心情用餐

「いただきます」从某个角度解释,也是一种佛教的宗教观。「いただきます」比较贴切的中文翻译应该是「领受了」,但是究竟「领受了」什么?这里领受的是来自于桌上的这一道道为了维持我们人类生存而被牺牲掉的生命

在日本人的观念中,因为有这些生命的牺牲,才成就了我们人类可以不断生存繁衍的动力,所以在每一餐的开始,应该对这些被牺牲的生命表达由衷感激之情,说一句「いただきます」。这个观念,把不杀生转换成了对于生命的感谢与尊重,日本人这种特殊的生命价值观,还可以从每个农渔畜产批发市场附近都会准备了一个「动物灵碑」看得出来。

▼ 生鱼片。(图/取自免费图库pixabay)

一餐饭菜得来不易 感谢的人太多

饭前感谢万物为了人类所提供的生命,吃饱为什么要说「ご驰走さま」呢?在中文里翻成「多谢款待」重点在「款待」也就是「驰走」,其实是延续饭前的「いただきます」。

万物为了人类牺牲生命之后,它们从生命变成了食材光是食材如果没有后续的调理准备,没有办法成为入口佳肴。所以当用餐结束,说一句「ご驰走さま」除了感谢调理餐点厨师们认真用心之外,也是感谢参与这一连串从生命变成食材、从食材成为佳肴的每一个过程以及每一个人的奔走协作

明治时代的全民教育 内化成日本人的生活习惯

现在这两句话,几乎成了日本人从小家庭教育的基本礼仪,好像就是大和民族习惯的一部分。其实日本人开始有这样的习惯也不过是在明治维新之后,距离现在还不到两百年的时间。有一个说法是,当时明治政府为了富国强兵脱亚追欧,鼓励民众们仿效欧美的饮食习惯,喝牛乳牛肉。为了安抚民众们对于肉食心理障碍,才会在饭前的仪式中,加入对于生命感谢的心理教育,这也才顺利的让肉食文化普及到一般民众心中

▼ 日本料理。(图/取自免费图库pixabay)