【英语多益通】淘宝双11 你剁手指了吗?

文/周强

台湾有双十节,在中国大陆年度网路盛事──双11节。由阿里巴巴集团带头的11月11号「淘宝网」网路购物节,其红火的程度让其他的电子商务业者不敢直视!「双11」源自中国大陆一个非正式的「光棍节」,光棍是俗称未婚或没有男女朋友单身状态,而「1」是独自一人,所以11月11号特为单身族做网路促销,但是单日单周销售额竟然让全世界瞠目结舌! 看懂媒体上的这4句英文,你就知道它们有多厉害;但是要先会这几个关键字

expect [ɪkˋspɛkt] (v.) 预计……可能发生;预料预期parcel [ˋpɑrs!] (n.) 小包,包裹promotion [prəˋmoʃən] (n.) 促销;晋升delivery [dɪˋlɪvərɪ] (n.) 交货投递,传送spree [spri] (n.) 狂饮作乐peak [pik] (n.) 山顶山峰

1. More than 500 million parcels are expected to be delivered during the sales promotion week around Nov., 11.(在11月11日左右的促销周期间,预计要运送超过5亿个邮包。)

这「双11」的网路购物巨量,单单一周就有超过5亿个邮包,其量之大甚至快递物流业者也吃不消!有些消费者则是因为望穿秋水、苦盼不着自己的网购商品而大加抱怨!

这里的parcel是指「邮政包裹」,也就是我们去邮局交寄的包裹;我们常见的package是指把东西打包或装箱的「包裹」或是指「一组事物」、「一揽子交易、计划、或建议」等等,例如多益测验中常出现的「度假套装行程」是vacation package,你可不要把它错当为休假皮箱同理,5天的游轮套装行程可以说five-day cruise package。

作为邮政包裹的parcel不一定会在多益测验中出现,但是package可就是核心字汇了,尤其是它的动词pact,指「包装、打包」;不妨顺便记一下packet,它是「小包(裹)」,字尾的「-et」在英文里有「小」的意思。

例句:She will be helping the distribution team to pack the new items.(她将被分派到配销小组去协助包装新产品。)

2. The amount of deliveries during this year's "Singles' Day" shopping spree will rise nearly 50 percent year on year.(与去年相比,今年光棍节疯狂购物的出货量增加了5成。)

spree是指疯狂花钱饮酒为乐,在此的shopping spree当然是指疯狂的「网购」。single是指「单身的」或「单身者」,所以「Singles' Day」当然就是指所谓的「单身节」或「光棍节」。此外,片语「year on year」值得一学,它是指「与前一年同期比较」。

例句:The marketing expense has decreased year on year.(与去年同期比较,行销费用减少了。)

3. The peak is expected to come one or two days after Nov. 11, and over 90 million parcels will be delivered on a single day.(高峰期预计在双11之后的1到2两天,而且预计单是1天有超过9千万个邮包要寄送。)

此句的「on a single day」中,single可不是「单身的」而是「单一的、单个的、个别的」。

4. Alibaba’s Taobao and Tmall websites had total sales of 5.7 billion U.S. dollars on Nov. 11 last year.(阿里巴巴集团的淘宝网与天猫网在去年双11节的总销售额是57亿美金。)

如果单是一个光棍节的营业额就高达一千多亿台币,这个数字是惊人的!也难怪其他电子商务业者也要抢进,战况之激烈甚至要让阿里巴巴将「双11」之名予以注册商标

跟着时事加强英文并且准备多益测验,是个有效的策略。如果你看懂了淘宝网的「双11」光棍节英文报导,那以下这一《多益测验官方全真试题指南》的题目就难不倒你了:

The cost of repairing the water damage to the museum after the storm ______ be more than one million dollars.(A) expects(B) is expecting(C) expected(D) is expected

解析本题的正确答案是(D)。它在测试读者的「被动式语法观念是否清晰,因为修理费用自己不会「预估」,而是被别人所预估,要用「beⅤ+过去分词」的被动式,所以(D)的is expected为正解。

全句句意为「暴风雨过后,博物馆水灾的修理费用预估要超过l百万元。」

本句的「is expected to …」在上面的双11光棍购物节4句中出现了两次;expect有「预期」、「预料」,但也是「预计」,还有「等待、盼望」之意。

阿里巴巴淘宝网的双11光棍节疯狂购物,已打破全球网路购物单日销售纪录小米机甚至单日卖出超过3万支手机。你要能在国际职场里,用英文讨论这件网路大事

*本文取材自MW MarketWatch与GlobalPost网站

【更多英文资讯请至多益情报志】