【英语多益通】你知道「ID」是什么字的简写吗?

文/周强(Tim Chou)

自从中国大陆画设东海涵盖钓鱼台群岛的「防空识别区」之后,日本跳脚、美国插手、韩国意见,而世界各国则在高度瞩目后续发展台湾上方的这块东海水域一时之间成为各方的角力场,而「防空识别区」成为见诸国际媒体频率最多的词汇,这「防空识别区」的英语说法是:

air defense identification zone

英语字汇的defense是「防御、防卫、防护」之意,美国的国防部就称为「Department of Defense」。在美国职篮NBA比赛中,每当客队进攻的时候主场观众都会齐声大喊:「Defense! Defense!」,意思就是提醒地主队「防守」,不要让客队轻易得分。「defense」是美式拼法,英式拼法是defence,它的动词是defend。

在目前烟硝味四起的东海风云最夯词「防空识别区」──air defense identification zone之中,我们最不能错过的字是identification,它可是国际职场多益测验核心字汇!我们先从identification的动词identify说起,话说这identify在英语里有「确认、识别」、「指认」之意,例如此句:

As a successful marketing people, you have to know your customers and their needs must be identified.((身为一个成功的行销人员,你必须了解你的顾客,而且确认他们的需求。)

identify的名词identification除了「确认」之外,它也用于指「能确认你身份东西」,所以它又指「身分证件」或指「身分证明」。而国际间常将其缩写为ID,即取identification的前两个字母。所以如果你在美国的高速公路警车拦下,而美国警察对你说:「Show me your ID, please.」,意思即为「请给我看你的身分证明」,美国的身分证明就是他们的驾照。

在这次「防空识别区」的「air defense identification zone」中,空军单位要对飞机进行辨识、确认接近其领空意图,因此将其翻译成「防空识别区」。同理,当出席国际记者会的记者们被要求需要配带「press identification card」时,你应该就不难理解那是「媒体识别证」。

identify的名词除了有字尾「-ion」的identification之外,还有一个字尾「-ity」的「identity」,它是指能辨识你的「身分」或「特性」,而identity documents是指「身分证明文件」。在国际职场里,与identity最有关用法应该是「corporate identity」,它可不是公司身分,而是指「企业形象」。

例句:The company’s cooperation with the charity foundation would lead to a plus to the corporate identity.(这家公司的与慈善基金会合作,将会对它的企业形象加分。)

在东海风云里的「air defense identification zone」(防空识别区)里,你若是学会了identification这个字,那以下这一题多益测验题难不倒你:

Reporters must sign in at the front desk and provide photo identification in order to ________ visitor passes.(A) involve(B) require(C) design(D) obtain

解析本题的正确答案是(D)。依照题意来看,本题应该是指「记者们必须在前方的柜台签到,并且提供具有相片的身分证明,以换得访客证」。题目中的「photo identification」在国际职场里是指「附有照片的身分证明」,而identification即为前述「防空识别区」里之一字。

答案(A)牵涉包含、答案(B)要求、答案(C)设计三者在此皆不符句意。

东海情势诡谲,台、中、美、韩皆卷入其中。事情的发展不知如何,但是你应该要学会:

defense n. 防御、防卫、防护identification n. 确认;身分证件;认同ID n. 身分证件identify v. 确认、识别、指认identity n. 身分;特性

【更多英文资讯请至多益情报志】