【英语多益通】小小兵Minions是什么意思?

▲图片提供/环球影业

【文/周强

《小小兵(Minions)》是今年暑假的动画大片,此片因2010、2013年的电影神偷奶爸(Despicable Me)》系列票房亮眼,因而所推出的「外传」,动画片少不了好莱坞A咖的配音剧组找来了珊卓‧布拉克(Sandra Bullock)尬一角。此片英文片名Minions取得很妙,minions让人立刻联想到与「小」有关的字根mini,例如迷你裙miniskirt、最小值minimum。

不过事实上,minion的原义与「小」无关,其字根也非mini,它是指只遵守主人命令的仆卒,读作[ˋmɪnjən],可见取英文片名的作者刻意以minions的前四个字母mini让人联想到「小」。另有一说,minions是mignon(小巧玲珑)一字的俏皮双关语,而中文片名《小小兵》更是妙译

电影院观赏之前,先来看一下storyline(故事情节):Minions Stuart, Kevin and Bob are recruited by Scarlet Overkill, a supervillain who, alongside her inventor husband Herb, hatches a plot to take over the world.

翻译:Stuart、Kevin 还有Bob 这三个小小兵,被超级大坏蛋史嘉蕾(Scarlet Overkill)所招募;而史嘉蕾与她的发明家老公赫伯(Herb)策划要控制这个世界

光是这句简短的storyline就可以让我们学到好多英文,首先recruit是多益测验核心字汇,有动词「招募」与名词雇员」之意;在「a supervillain who」中,「a supervillain」是Scarlet的同位语,指的就是史嘉蕾,后面接着who是关系代名词,修饰「a supervillain」;hatch在此是「策划」,但是它更常用在「孵、孵出」,例如有名的谚语「Don't count your chickens before they hatch.」,意思是「小鸡未孵出之前,先别数有几只小鸡」,也就是「别太早定论」。

《小小兵》的全球首映会选在伦敦举行,相当生动活泼,动画中的人物以卡通造型出现,配上替本片配音的大明星珊卓‧布拉克翩然登场,「首映会」的英文字汇是premiere,读作[prɪˋmjɛr],常在外国媒体的电影相关报导中出现,值得一学。记者如此记载当天的首映会:

Minions love their supervillain Sandra Bullock almost as much as they love bananas. The actress and her loyal henchmen hit the yellow carpet at the Minions ' film premiere in London on Thursday. Bullock, 50, lends her voice to the movie as the evil Scarlett Overkill, who recruits a crew of mischievous minions to help her take over the world. The 50-year-old actress looked stunning at the premiere, wearing a silver dress that showed off her arms and legs.

翻译:小小兵们喜爱珊卓‧布拉克就如同它们喜爱香蕉一般,这位女星与她忠实的追随者(指小小兵)周四在伦敦电影首映会上,踏上黄地毯。50岁的珊卓‧布拉克把她的声音借给了电影中邪恶的史嘉蕾,而史嘉蕾招募了一群顽皮的小小兵们来帮她控制这个世界。这位50岁的女星在首映会上看起来美极了,穿了一件银色洋装,展现了她的手臂美腿

看懂了以上内容,来试试下方多益测验仿真题:Q: What is suggested about the film Minions?(A) It was directed by Sandra Bullock.(B) Sandra Bullock played a famous role in the world.(C) It has received positive reviews from the critics.(D) It was performed for the first time in London.

解析本题的正确答案是(D)。题目中的suggest可不是「建议」,而是「暗示、言下之意」。在多益测验中,意指「暗示、暗指」的字眼还有imply与infer。解题关键字是premiere(首映),因为报导中提到「hit the yellow carpet at the Minions' film premiere in London on Thursday」,可见是在伦敦第一次上演。

选项(A)错在文中只提到珊卓‧布拉克是actress(女演员),并未提到由她导演(directed);选项(B)错在文中只提到珊卓‧布拉克所扮演的Scarlett Overkill在剧中要接管这个世界(take over the world),并未提到珊卓本人在世界上的角色;选项(C)错在报导中未提影评(review)之事。

首映的premiere一字,与几个英文字汇看起来很相似,你能分辨它们吗?来看看底下题目:

Q: Their long-term clients are willing to pay a ______ for the excellent products and services.(A) premiere(B) premium(C) premier(D) premise

解析:本题的正确答案是(B)。premium一字有「额外费用」之意,本题的题意是「他们的长期客户愿意为优良的产品与服务付出额外的费用。」所以答案(B)为正解。

选项(A)是本文提到的「首映、首演」;选项(C)是「首相、总理」或是形容词「首要的」,读作[prɪˋmjɛr];选项(D)是多益测验的核心字汇,是「前提」,读作[ˋprɛmɪs],但其复数型在国际职场与多益测验中有个特殊的字义是「营业场所」,例如:The consulting firm moved to its new premises last week.(这家顾问公司上周搬至新址。)

这部电影不只是给小孩子看的,许多成人在看了预告片(retailer)之后说「I may be 60 years old but I LOVE the Minions!」(我差不多60岁了,但是我爱死小小兵了!)还有人说「I'm more excited than a child. Looking forward to it.」(我比小孩子还兴奋,期待这部电影。)可见《小小兵》的魅力连大人也无法挡。看完之后,快与我们分享你在电影中学到了哪些英文!

延伸阅读》华航招募多益专案考 考后36小时查成绩